Jump to content

Bible translations into the languages of China: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Undid revision 589367389 by TheRedPenOfDoom (talk)
Undid revision 589370228 by In ictu oculi (talk)redundant topic. If you want discussion, wait more than 15 minutes
Line 1: Line 1:
#REDIRECT [[Bible translations into Chinese]]
{{Languages of
| country = China
| image size = 300px
| caption = Map of Linguistic Groups showing areas in mainland China and Taiwan
| official = [[Standard Chinese]] ([mainland] and [Taiwan]), [[Cantonese]] ([[Hong Kong]] and [[Macau]]), [[English language|English]] ([[Hong Kong]]), [[Portuguese language|Portuguese]] ([[Macau]]), [[Uyghur language|Uyghur]] ([[Xinjiang]]), [[Standard Tibetan|Tibetan]] ([[Tibet Autonomous Region|Tibet]]), [[Mongolian language|Mongolian]] ([[Inner Mongolia]])
| unofficial =
| main =
| regional =
| indigenous = [[Achang language|Achang]], [[Ai-Cham language|Ai-Cham]], [[Akha language|Akha]], [[Amis language|Amis]], [[Atayal language|Atayal]], [[Ayi language (China)|Ayi]], [[Äynu language|Äynu]], [[Babuza language|Babuza]], [[Bai language|Bai]], [[Baima language|Baima]], [[Basay language|Basay]], [[Blang language|Blang]], [[Bonan language|Bonan]], [[Bunun language|Bunun]], [[Buyang language|Buyang]], [[Buyei language|Buyei]], [[Daur language|Daur]], [[Palaung language|De'ang]], [[Derung language|Derung]], [[Dong language|Dong]], [[Dongxiang language|Dongxiang]], [[E language|E]], [[Chinese Pidgin English]], [[Ersu language|Ersu]], [[Evenki language|Evenki]], [[Fuyü Gïrgïs language|Fuyü Gïrgïs]], [[Gelao language|Gelao]], [[Groma language|Groma]], [[Hani language|Hani]], [[Hlai language|Hlai]], [[Ili Turki language|Ili Turki]], [[Iu Mien language|Iu Mien]], [[Jingpho language|Jingpho]], [[Jino#Language|Jino]], [[Jurchen language|Jurchen]], [[Kanakanabu language|Kanakanabu]], [[Kangjia language|Kangjia]], [[Kavalan language|Kavalan]], [[Kim Mun language|Kim Mun]], [[Khitan language|Khitan]], [[Lahu language|Lahu]], [[Lisu language|Lisu]], [[Lop language|Lop]], [[Macanese language|Macanese]], [[Manchu language|Manchu]], [[Hmong language|Miao]], [[Maonan language|Maonan]], [[Mongolian language|Mongolian]], [[Monguor language|Monguor]], [[Monpa language|Monpa]], [[Mulam language|Mulam]], [[Nanai language|Nanai]], [[Naxi language|Naxi]], [[Paiwan language|Paiwan]], [[Pazeh language|Pazeh]], [[Puyuma language|Puyuma]], [[Ong-Be language|Ong-Be]], [[Oroqen language|Oroqen]], [[Qabiao language|Qabiao]], [[Qoqmončaq language|Qoqmončaq]], [[Northern Qiang language|Northern Qiang]], [[Southern Qiang language|Southern Qiang]], [[Pumi language|Prinmi]], [[Rukai language|Rukai]], [[Saaroa language|Saaroa]], [[Saisiyat language|Saisiyat]], [[Salar language|Salar]], [[Seediq language|Seediq]], [[She language|She]], [[Siraya language|Siraya]], [[Sui language|Sui]], [[Tai Dam language|Tai Dam]], [[Tai Lü language|Tai Lü]], [[Tai Nüa language|Tai Nüa]], [[Yami language|Tao]], [[Tangut language|Tangut]], [[Thao language|Thao]], [[Amdo Tibetan language|Amdo Tibetan]], [[Central Tibetan language|Central Tibetan]] ([[Standard Tibetan]]), [[Khams Tibetan language|Khams Tibetan]], [[Tsat language|Tsat]], [[Tsou language|Tsou]], [[Tujia language|Tujia]], [[Uyghur language|Uyghur]], [[Wutun language|Wutun]], [[Xibe language|Xibe]], [[Yi languages|Yi]], [[Eastern Yugur language|Eastern Yugur]], [[Western Yugur language|Western Yugur]], [[Zhaba language|Zhaba]], [[Zhuang languages|Zhuang]]
| minority = [[Kazakh language|Kazakh]], [[Vietnamese language|Kinh (Vietnamese)]], [[Korean language|Korean]], [[Kyrgyz language|Kyrgyz]], [[Russian language|Russian]], [[Tajik language|Tajik]], [[Tatar language|Tatar]], [[Uzbek language|Uzbek]]
| immigrant =
}}

Aside from Chinese itself there are [[Bible translations]] made into many of the [[languages of China]]. These include major minority languages in China with their own literary history, (for which see [[Bible translations into Korean]], [[Bible translations into Mongolian]], [[Bible translations into Tibetan]], [[Bible translations into Uyghur]]). Aside from these the other [[languages of China]] are mainly tribal languages, mainly in [[Yunnan]] and South West China.<ref>Principles of Chinese Bible translation: as expressed in five ... Thor Strandenaes - 1987 "In Chinese Bible translating this foreign dominance is evident during the 19th Century and continued well after the ... 17 For the translation into the Han Chinese dialects and the tribal languages of China, see Broomhall 1934. 98-133."</ref>

==Lahu==
[[Lahu language]] is a member of the [[Tibeto-Burman]] family.
{| class="wikitable"
|-
! style="text-align:center; width:25%;"|Translation
![[Gospel of John|John]] 3:16
|-
| style="text-align:center;"|
|Awˬ lawn k'o, G'uiˬ sha miˬ guiˬ yaˇ hat˰ ha˰ jaˇ ve pa taw, yawˇ ve Yaˇ hpu tiˍ piˇ laˇ ve yoˬ. Hk'e te leh, Yaˇ hpu hat˰ hk'a yonˍ ve chaw hk'a peu-eˬ maˇ g'a luˬ maˇ g'a sheˆ ve awˬ hk'oˆ ka˰, co ti˰ ha ti˰ ha˰ g'a ve yoˬ
|}

==Lisu==
[[Lisu language]] is part of the [[Tibeto-Burman]] family. In the Central Lisu dialect, after creating the [[Fraser alphabet]], [[James O. Fraser]] initially worked on Mark and John. He then handed on the translation task to [[Allyn Cooke]] and his wife, Leila, coming back to help the team with revision and checking in the mid 1930s. [[Isobel Miller Kuhn]] also worked on translation. The complete New Testament was finished in 1938, and the complete Bible in 1968. 45,000 [[Lisu language|Lisu]] Bibles were published in 1995. In Eastern Lisu part of the Bible was published for the first time in 1912 and the New Testament was published in 1951. The Old Testament is not yet fully translated.

==Naxi==
Mark was translated into [[Naxi language]] of [[Yunnan]], China, by [[Elise Schapten]], using the [[Pollard script]] and published by the British and Foreign Bible Society in 1932.<ref>Gospel according to St. Mark in Naxi Authors, Samuel Pollard, Elise Schapten, British and Foreign Bible Society. Publisher, British & Foreign Bible Society, 1932. Length, 139 pages</ref>

==Miao==
[[Sam Pollard]] translated into the language of China's [[Miao people|Miao]], also known as "Flowery Miao".

==Yi / Nuosu ==
[[Gladstone Porteous]], [[Arthur G. Nicholls]] and [[George E. Metcalf]] worked on tribal languages among the [[Yi people]].

==See also==
* [[Bible translations into Chinese]]

==References==
{{reflist}}

{{DEFAULTSORT:Bible Translations (China)}}
[[Category:Bible translations by language|China]]
[[Category:Languages of China]]

Revision as of 00:49, 6 January 2014