Azərbaycan Marşı

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 25. Mai 2010 um 18:12 Uhr durch 188.97.203.96 (Diskussion) (Text). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Azərbaycan Marşı
Alternativer Titel Azərbaycan! Azərbaycan! (dt. Aserbaidschan! Aserbaidschan!)
Titel auf Deutsch Marsch von Aserbaidschan
Land Aserbaidschan Aserbaidschan
Aserbaidschan Demokratische Republik 1918 Aserbaidschan
Verwendungszeitraum Aserbaidschan Demokratische Republik 1918 Aserbaidschan: 1919 - 1920
Aserbaidschan Aserbaidschan: 1992 - heute
Text Ahmed Javad
Melodie Üzeyir Hacıbəyov
Notenblatt GIF
Audiodateien Vokal, Instrumental, MIDI

Azərbaycan Marşı (aserbaidschanisch „Marsch von Aserbaidschan“) ist seit 1992 die Nationalhymne von Aserbaidschan.

Geschichte

Das Lied entstand 1919 und wurde die Nationalhymne der kurz zuvor gegründeten Demokratischen Republik Aserbaidschan und blieb es bis zur Eingliederung Aserbaidschans als Aserbaidschanische Sozialistische Sowjetrepublik in die Sowjetunion 1920. Neue Nationalhymne wurde 1944 die Hymne der Aserbaidschanischen SSR. Nach der Unabhängigkeit wurde ab dem 27. Mai 1992 wieder die alte Hymne verwendet. Die Melodie stammt von Üzeyir Hacıbəyov, der Text von Ahmed Javad.



Text

Nationalhymne in Aserbaidschanisch (lat. + kyrill.)
Aserbaidschanisch-lateinisches Alphabet Aserbaidschanisch-kyrillisches Alphabet
Azərbaycan! Azərbaycan!
Ey qəhrəman övladın şanlı Vətəni!
Səndən ötrü can verməyə cümlə hazırız!
Səndən ötrü qan tökməyə cümlə qadiriz!
Üç rəngli bayrağınla məsud yaşa!
Üç rəngli bayrağınla məsud yaşa!
Minlərlə can qurban oldu,
Sinən hərbə meydan oldu!
Hüququndan keçən əsgər!
Hərə bir qəhrəman oldu!
Sən olasan gülüstan,
Sənə hər an can qurban!
Sənə min bir məhəbbət
Sinəmdə tutmuş məkan!
Namusunu hifz etməyə,
Bayrağını yüksəltməyə,
Namusunu hifz etməyə,
Cümlə gənclər müştaqdır!
Şanlı Vətən! Şanlı Vətən!
Azərbaycan! Azərbaycan!
Azərbaycan! Azərbaycan!
Азәрбајҹан!, Азәрбајҹан!
Еј гәһрәман өвладин шанли Вәтәни!
Сәндән өтрү ҹан вермәјә ҹүмлә һазириз!
Сәндән өтрү ан вермәјә ҹүмлә газириз!
Үч рәнгли бајрағинла мәсуд јаша!
Үч рәнгли бајрағинла мәсуд јаша!
Минләрлә ҹан гурбан олду,
Синән һәрбә мејдан олду!
Һүгугундан кечән әсҝәр!
Һәрә бир гәһрәман олду!
Сән оласан ҝүлүстан,
Сәнә һәр ан ҹан гурбан!
Сәнә мин бир мәһәббәт
Синәмдә тутмуш мәкан!
Намусуну һифз етмәјә,
Бајрағини јүксәлтмәјә,
Намусуну һифз етмәјә,
Ҹүмлә гәнҹләр мүштагдир!
Шанли Вәтән! Шанли Вәтән!
Азәрбајҹан!, Азәрбајҹан!
Азәрбајҹан!, Азәрбајҹан!


Übersetzung in Türkisch und Deutsch
Türkisch Deutsch
Azerbaycan, Azerbaycan!
Ey kahraman evladın şanlı Vatanı!
Senden ötrü can vermeye cümle hazırız!
Senden ötrü kan dökmeye cümle kadırız!
Üç renkli bayrağınla mesut yaşa!
Üç renkli bayrağınla mesut yaşa!
Binlerce can kurban oldu,
Göğüsün harbe meydan oldu!
Hükukundan kaçan asker!
Her biri kahraman oldu!
Sen olasın gülistan,
Sana her an can kurban!
Sana bin bir muhabbet
Göğüsümde tutmuş mekan!
Namusunu korumaya,
Bayrağını yükseltmeye,
Namusunu korumaya,
Cümle gençler müştaktır!
Şanlı Vatan, şanlı Vatan!
Azerbaycan, Azerbaycan!
Azerbaycan, Azerbaycan!
Aserbaidschan! Aserbaidschan!
Ehrenhaftes Vaterland der heldenhaften Söhne
Wir sind bereit, unser Herz und Leben für Dich zu geben.
Alle von uns können unser Blut für Dich geben.
Lebe glücklich mit dem dreifarbigen Banner.
Lebe glücklich mit dem dreifarbigen Banner.
Tausende Seelen wurden für Dich geopfert.
Deine Brust wurde für den Krieg ein Schlachtfeld.
Soldaten gaben für Dich ihr Leben.
Jeder von ihnen wurde ein Held.
Mögest Du ein blühender Garten werden.
Jederzeit ist unser Leben ein Opfer
Tausendundeine Zärtlichkeiten sind in meinem Herzen.
Und schütze Deine Ehre,
um Dein Banner zu hissen.
Und schütze Deine Ehre,
Die gesamte Jugend ist begeistert.
Ehrenhaftes Vaterland, ehrenhaftes Vaterland.
Aserbaidschan! Aserbaidschan!
Aserbaidschan! Aserbaidschan!