Philip Numan
Appearance
Philip Numan | |
---|---|
Born | around 1550 Brussels |
Died | 19 February 1627 Brussels |
Pen name | Hippophilus Neander |
Occupation | secretary to the city of Brussels |
Language | Dutch, French, Latin |
Nationality | Duchy of Brabant |
Citizenship | Brussels |
Period | Baroque |
Philip Numan (born around 1550, died 19 February 1627) was secretary to the city of Brussels and a writer in prose and verse. Little is known about Numan's life.
Works
- Den Spiegel der Menschen, innehoudende den generalen staet ende roep van t'menschelijck gheslachte. Antwerp, Hans Coesmans, 1583.
- Louis of Granada, Den Leydtsman der Sondaeren, translated by Philip Numan. Antwerp, Christopher Plantin, 1588. Further edition 1613.
- Den Strijt des gemoets inden wech der deuchden. Brussels, Jan Mommaert, 1590.
- Raymond of Capua, Het Leven van de seer heylighe Maghet Catherina van Senen, translated by Philip Numan. Brussels, 1594. Reprinted Antwerp, 1638.
- Descriptio Spectaculorum et Ludorum in adventu Sereniss. Principis Ernesti Austriaci Bruxellis editorum. Antwerp, Christopher Plantin, 1595.
- Panegyricus in adventum serenissimorum principum, Alberti et Isabellae, Archiducum Austriae, Ducum Brabantiae, in civitatem Bruxellensem. Brussels, Jan Mommaert, 1599.
- Historie vande Mirakelen die onlancx in grooten getale gebeurt zyn, door die intercessie ende voor-bidden van die H. Maget Maria. Op een plaetse ghenoemt Scherpenheuvel by die stadt van Sichen in Brabandt. 2nd edition. Leuven, Jan Baptist Zangre, 1604. Further edition Brussels, Rutger Velpius, 1606. Augmented edition 1614.
- Histoire des Miracles advenuz n'agueres a l'intercession de la Glorieuse Vierge Marie, au lieu dit Mont-aigu, prez de Sichen, au Duché de Brabant. 2nd edition. Brussels, Rutger Velpius, 1605. Augmented edition 1613. On the Marian cult of the Basilica of Our Lady of Scherpenheuvel.
- Spanish translation as Historia de los Milagros que en Nuestra Señora de Monteagudo çerca de Sichen, en el Ducado de Brabante, nuestro Señor ha sido servido de obrar. Brussels, Rutger Velpius, 1606. Translator Cæsar Clement[1]
- English translation as Miracles lately wrought by the intercession of the Glorious Virgin Mary at Mont-aigu, nere unto Sichen in Brabant, by Robert Chambers[2] (Antwerp, Arnout Coninx, 1606)
- Bernardin de Balbano, Theylich Mysterie van die Gheesselinghe ons Heeren Iesu Christi, translated by Philip Numan. Leuven, Jan Maes, 1607. Reprinted 1611.
- Justus Lipsius, Die Heylighe Maghet van Halle, translated by Philip Numan. Brussels, Rutger Velpius, 1607. Reprinted 1643.
- Andres de Soto, Deux dialogues traitans de la doctrine & matiere des miracles, translated by Philip Numan. Brussels, Rutger Velpius, 1613.
- Andreas de Soto, Twee t'samensprekingen behandelende de leeringe ende materie vanden mirakelen, translated by Philip Numan. Brussels, Rutger Velpius, 1614.
- Toe-voechsele vanden Mirakelen gheschiedt op Scherpen-heuvel. Brussels, Hubert Anthoon, 1617.
- Ander mirakelen van onse lieve vrouwe op Scherpenheuvel. Brussels, Hubert Anthoon, 1617.
- Autres Miracles de Nostre Dame au Mont-Aigu. Brussels, Hubert Anthoon, 1618.
Bibliography
- Aa, A.J. van der, Biographisch woordenboek der Nederlanden, volume 13, Haarlem, 1868, pp. 344–345
- Witsen Geysbeek, P.G., Biographisch anthologisch en critisch woordenboek der Nederduitsche dichters, volume 4, Amsterdam, 1822, p. 520
References
- ^ Arblaster, Paul. "Clement, Caesar". Oxford Dictionary of National Biography (online ed.). Oxford University Press. doi:10.1093/ref:odnb/5601. (Subscription or UK public library membership required.)
- ^ Arblaster, Paul. "Chambers, Robert". Oxford Dictionary of National Biography (online ed.). Oxford University Press. doi:10.1093/ref:odnb/5077. (Subscription or UK public library membership required.)