Ir al contenido

Vladimir Nabokov

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 01:47 20 abr 2023 por InternetArchiveBot (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
Vladimir Nabokov

Vladímir Nabókov en 1973
Información personal
Nombre de nacimiento Владимир Владимирович Набоков
Nacimiento 22 de abril de 1899
San Petersburgo (Imperio ruso)
Fallecimiento 2 de julio de 1977
(78 años)
Montreux, Suiza
Causa de muerte Enfermedad Ver y modificar los datos en Wikidata
Sepultura Cemetery of Clarens Ver y modificar los datos en Wikidata
Residencia Montreux, Ashland, San Petersburgo, Berlín, París, Cannes, Menton, Cambridge, Praga, Antibes, Fréjus, Manhattan, Wellesley, Cambridge e Ithaca Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad Rusa
Estadounidense (desde 1945)
Religión Agnosticismo Ver y modificar los datos en Wikidata
Lengua materna Ruso
Familia
Padres Vladimir Dmitrievich Nabokov
Yelena Rukavishnikova
Cónyuge Vera Nabokov (1925-1977)
Educación
Educación

Universidad de Cambridge

Trinity College (B.A. en Literatura rusa, Ictiología y Literatura francesa; hasta 1922)
Educado en
Información profesional
Ocupación Novelista, poeta, escritor, zoólogo, traductor, dramaturgo, autobiógrafo, guionista, lepidopterólogo, profesor universitario (1941-1961), crítico literario, periodista, escritor de ciencia ficción, compositor de ajedrez y ajedrecista
Años activo 1921-1977
Empleador

Universidad de Harvard Wellesley College (1941-1948)

Universidad Cornell (1948-1959)
Movimiento Modernismo
Seudónimo ვლადიმერ სირინი, Vladimir Sirin y Владимир Сирин
Género Sátira
Obras notables

Lolita

Pálido fuego
Sitio web
Carrera deportiva
Deporte Ajedrez
Representante de Estados Unidos Ver y modificar los datos en Wikidata
Distinciones
Firma

Vladímir Vladímirovich Nabókov (Влади́мир Влади́мирович Набóков en ruso; San Petersburgo, actual Rusia; 22 de abril de 1899[n. 1]​-Montreux, 2 de julio de 1977), conocido como Vladímir Nabókov, fue un escritor, traductor, entomólogo (lepidopterólogo) y profesor ruso, nacionalizado estadounidense y suizo.[1]

Escribió sus primeros escritos en ruso, pero se hizo internacionalmente reconocido como un maestro de la novela por su obra escrita en inglés, especialmente por su novela Lolita (1955), un retrato de la sociedad estadounidense a través de la metáfora del viaje, en cuya trama un hombre de mediana edad se enamora y sostiene una relación con una niña de doce años. Además de novelas, escribió cuentos y poemas y fue conocido por sus significativas contribuciones al estudio de los lepidópteros y por su creación de problemas de ajedrez.

Biografía

Infancia

Vladímir Vladímirovich Nabókov nació el 22 de abril de 1899 en San Petersburgo, Rusia. Era el mayor de los hijos de Vladímir Dmítrievich Nabókov y Yelena Ivánovna Rukavíshnikova, una familia rica y aristocrática de San Petersburgo.[2]​ La familia hablaba en ruso, inglés y francés, por lo que Nabokov fue trilingüe desde muy temprana edad. Incluso, por la labor de sus maestros, aprendió a leer y a escribir en inglés antes que en ruso. En 1919 su familia se exilió a Alemania por temor al bolchevismo y Nabokov ingresó en la Universidad de Cambridge. En 1922 su padre fue asesinado por los monárquicos Piotr Shabelsky-Bork y Sergey Taboritsky, mientras intentaba proteger a Pável Miliukov, líder del Partido Democrático Constitucional.

Carrera

Como escritor

Casa de San Petersburgo (Rusia) en la que Nabókov nació y vivió sus primeros 18 años de vida.

En 1940 llegó a los Estados Unidos desde Francia (habiendo abandonado ya la lengua rusa desde hacía varios años), huyendo de la Segunda Guerra Mundial; su hermano Serguéi había muerto en un campo de concentración alemán en 1945 debido a ser homosexual.[3]

Los primeros escritos de Nabokov fueron en ruso, pero alcanzó el reconocimiento internacional por sus textos en lengua inglesa. Por esta circunstancia fue comparado con Joseph Conrad, quien era de origen polaco; no obstante, hay quien ve esta comparación como discutible, en tanto que Conrad solo compuso en inglés, y nunca en su lengua natural, el polaco (el mismo Nabokov rechazaba tal comparación por razones estéticas). Fue un cultor de la autotraducción; tradujo muchas de sus obras primerizas al inglés, a veces en colaboración con su hijo Dmitri. Su formación trilingüe tuvo una profunda influencia sobre su arte. Él mismo describía metafóricamente la transición de una lengua a otra como el lento viaje nocturno de un pueblo a otro con tan solo una vela para iluminarse. Nabokov fue famoso por sus argumentos complejos, sus inteligentes juegos de palabras y su uso de la aliteración. Obtuvo fama y notoriedad con su novela Lolita (1955), que trata de la pasión consumada de un hombre adulto por una niña de doce años. Esta y sus otras novelas, especialmente Pálido fuego (1962) y, sobre todo, Ada o el ardor (1969), le proporcionaron un lugar entre los grandes novelistas del siglo XX.

Monumento a Nabokov en Montreux (Suiza).

La estatura de Nabokov como crítico literario se basa principalmente en su traducción al inglés y comentario en cuatro volúmenes del Eugenio Oneguin de Aleksandr Pushkin. El comentario termina con un apéndice titulado Notes on Prosody, que es altamente valorado.

La traducción de Nabokov fue el tema de una agria polémica con Edmund Wilson y otros críticos, al haber trasladado lo que era una novela en verso en una prosa no rimada.

Las conferencias sobre literatura de Nabokov revelan también sus controvertidas ideas sobre el arte. Creía firmemente que las novelas no deberían buscar lo didáctico, y que los lectores deberían buscar no solo empatizar con los personajes sino una apreciación estética a través de la atención a los detalles de estilo y estructura. Detestaba las ideas habituales sobre novela; al hablar sobre el Ulises de James Joyce, por ejemplo, insistía a sus alumnos en que tuviesen a mano un mapa de Dublín para seguir las peripecias de los personajes, antes que hablarles sobre la compleja historia irlandesa que muchos críticos creen ver como esencial para comprender la novela.

Sus detractores le reprochan el ser un esteta y su excesiva atención al lenguaje y al detalle antes que al desarrollo del carácter de los personajes.

Obra inédita

En abril de 2008, Dmitri Nabokov, hijo y albacea literario del escritor, comunicó a la prensa su decisión de publicar una novela inconclusa de su padre.[4]​ El manuscrito, titulado The Original of Laura, consta de 138 fichas, el equivalente de unas 30 páginas manuscritas.[5]​ A su muerte, Nabokov había dejado instrucciones para que el manuscrito fuera destruido; su viuda Vera Nabókova, sin embargo, optó por conservarlo.[6]

Su carrera como entomólogo también fue muy destacada; acumuló durante toda su vida una gran colección de insectos.[7][8]​ En la década de 1940 estuvo a cargo de la colección de mariposas de la Universidad de Harvard.[8]​ El género Nabokovia fue nombrado en su honor, así como el de otras mariposas, especialmente las de los géneros Madeleinea y Pseudolucia.[9]

Obras

Novelas

  • Máshenka, 1926 (Машенька), novela
  • Rey, dama, valet, 1927-1928 (Король, дама, валет), novela
  • La defensa de Luzhin, 1929-1930 (Защита Лужина), novela
  • El ojo, 1930 (Соглядатай), novela corta
  • La hazaña, 1932 (Подвиг), novela corta
  • Cámara oscura, 1932 (Камера обскура), novela
  • Desesperación, 1936 (Отчаяние), novela corta
  • La dádiva, 1937-1938 (Дар), novela
  • La invitación a la ejecución, 1938 (Приглашение на казнь), novela
  • Risa en la oscuridad, 1938 (Laughter in the Dark)
  • La verdadera vida de Sebastian Knight, 1941 (The Real Life of Sebastian Knight), novela
  • Barra siniestra, 1947, (Bend Sinister), 1947, novela
  • Lolita, 1955, novela
  • Pnin, 1957, novela
  • Pálido fuego, 1962 (Pale fire), novela
  • Ada o el ardor, 1969 (Ada or Ardor: A Family Chronicle), novela
  • Cosas transparentes (Transparent Things), 1972, novela
  • ¡Mira los arlequines! (Look at the Harlequins!), 1974, novela
  • The Original of Laura (El original de Laura), 1975-1977 (publicada en noviembre de 2009), novela[6]
  • El original de Laura (póstumo e inacabado), 1977[10]

Cuentos

  • Regreso de Chorb, 1930 (Возвращение Чорба), colección de cuentos
  • El hechicero, 1939 (Волшебник), cuento
  • La primavera en Fialta, 1956 colección de cuentos (Весна в Фиальте)
  • Una belleza rusa, 1973 colección de cuentos

Teatro

  • La invención de Valts, 1938 (Изобретение Вальса), drama

Autobiografía

  • Las otras orillas, 1954 (Другие берега), autobiografía
  • Habla, memoria, 1967 (Speak, Memory. An Autobiography Revisited), autobiografía

Crítica literaria

  • Curso de literatura europea (crítica literaria)
  • Curso de literatura rusa (crítica literaria)
  • Curso sobre El Quijote (crítica literaria)

Misceláneas

La canción Don't Stand So Close to Me publicada en 1980 en el álbum Zenyatta Mondatta del grupo británico The Police, hace referencia a Nabokov en su letra: "Just like the old man in that book by Nabokov". La mención, alude a la novela Lolita, publicada en 1955.

Notas

  1. 10 de abril en el calendario juliano.

Referencias

  1. «Vladimir Nabokov». IMDb. Consultado el 17 de agosto de 2020. 
  2. «Vladimir Nabokov | Biography, Books, & Facts». Encyclopedia Britannica (en inglés). Consultado el 16 de agosto de 2020. 
  3. Thorpe, Vanessa (21 de mayo de 2000). «Gay brother 'is key to Lolita author'». The Observer (en inglés británico). ISSN 0029-7712. Consultado el 16 de agosto de 2020. 
  4. Connolly, Kate (22 de abril de 2008). «Nabokov's last work will not be burned». Consultado el 31 de julio de 2008. 
  5. Vladimir Nabokov, A Bibliography of Criticism, por Dieter E. Zimmer, con adiciones de Jeff Edmunds [1] Archivado el 16 de diciembre de 2018 en Wayback Machine.
  6. a b Agencia EFE (20 de abril de 2009). «La novela que Nabokov quiso destruir será publicada en noviembre». El País. Consultado el 20 de abril de 2009. 
  7. 20minutos (6 de mayo de 2011). «Las "dulces mariposas" de Vladimir Nabokov». www.20minutos.es - Últimas Noticias. Consultado el 16 de agosto de 2020. 
  8. a b Overbey, Erin. «Nabokov’s Blue Butterflies». The New Yorker (en inglés estadounidense). Consultado el 16 de agosto de 2020. 
  9. «butterflies». www.libraries.psu.edu. Archivado desde el original el 4 de octubre de 2017. Consultado el 16 de agosto de 2020. 
  10. «Nabókov, un éxito póstumo e inconcluso». Diario de Sevilla. Consultado el 12 de julio de 2018. 

Bibliografía

  • NABOKOV, Vladímir: Lolita. Barcelona, Anagrama, 1995. Traducción: Enrique Tejedor.
  • NABOKOV, Vladímir: La veneziana. Madrid, Alianza Cien, 1996. Traducción: María Isabel Butler de Foley.
  • NABOKOV, Vladímir: Pálido fuego. Barcelona, Anagrama.
  • NABOKOV, Vladímir: Máshenka. Barcelona, Anagrama.
  • NABOKOV, Vladímir: Opiniones contundentes. Madrid: Taurus, 1999

Enlaces externos