Ir al contenido

Idioma rético

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 15:19 20 dic 2011 por Fernando Agustín Basile Meléndez (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
Rético
Rumantsch
Hablado en Bandera de Suiza Suiza
Bandera de Italia Italia
Bandera de Austria Austria
Bandera de Alemania Alemania
Región Graubünden
Hablantes 35.000
Familia

Indoeuropeo  Itálico
  Romance
   Ítalo-Occidental
    Romance occidental
     Galo-Ibérico
      Galo-Romance
       Galo-Rético

        Romanche
Dialectos Suprasilvano, subsilvano, supramirano, alto engadino y bajo engadino.
Escritura Latino
Estatus oficial
Oficial en

Graubünden,

cantón de Bandera de Suiza Suiza
Regulado por Lia Rumantscha
Códigos
ISO 639-1 rm
ISO 639-2 roh
ISO 639-3 roh

El romanche (autoglotónimo: rumantsch) (también llamado rético, retorromanche, retorrománico o grisón) es el nombre genérico para las lenguas retorrománicas habladas que se hablan en Suiza, donde goza del reconocimiento como lengua nacional. Como lengua del grupo retorrománico tiene una gran afinidad con el ladino dolomita y el friulano, lenguas habladas en el norte de Italia. El romanche actualmente se restringe a algunas aldeas del cantón montañoso de Grisones (Suiza).

Las lenguas retorrománicas corren un peligro cierto de desaparecer. Apenas existen hablantes de estas lenguas y la mayor parte de quienes hablan rético también habla alemán.

Aspectos históricos, sociales y culturales

Estandarización

El romanche se estandarizó en 1982 y se le conoce con el nombre "romanche grisón" (grischun romanche). Heinrich Schmid trató de evitar ortografías de extraña apariencia para facilitar su aceptación. Por lo tanto, palabras con [tɕ] más [e] o [i] tienen <tg> (tgirar) en lugar de <ch>. Las palabras con [k] seguida de [a], [o] o [u] se escriben con <ch> ("chalanda" en lugar de Calanda) ya que tanto los hablantes de Engadina (chalanda) y del territorio del Rín (calanda) esperarían una ortografía que incluya la <c->. De la misma forma, che y chi (debido a esta norma, llamada "Leza Uffers Kompromiss") se pronuncian [ke] y [ki].   Por otro lado, la letra <k>, se convierte en un grafema innecesario en esta lengua romance. Schwa ([ə]), sin embargo, se representa con <e>, cuyo uso muestra la influencia en esta lengua romance del alemán, de igual modo que se nota el influjo de la grafía alemana en este idioma romance. Lo mismo ocurre con el uso de <sch> tanto para [ʃ] como para [ʒ], y <tsch> para [ʧ].

Por otro lado, el hecho de que no exista <ü, ö> en rético, puede que no sea debido esta sólo a la ausencia de la [y] y de [ø] en la mayoría de las lenguas réticas, sino también a su forma gráfica (por influjo alemán), que no es considerada una forma romance. Además, esto también demuestra que la adopción de una determinada grafía no está siempre relacionada con factores fonéticos. Como conclusión se puede afirmar que la ortografía rética se sitúa entre la tradición ortográfica romance del italiano, y del francés y la tradición ortográfica germánica del alemán.

La Lia Rumantscha es una organización que abarca asociaciones de lenguas réticas. Su página web facilita más información sobre dichas lenguas.

Variantes

Los cinco dialectos que se han establecido del romanche son el suprasilvano, subsilvano, supramirano, alto engadino (putér) y bajo engadino (vallader). El puter y el vallader, en ocasiones, se consideran un solo dialecto: engadino.

El puter y el vallader, en ocasiones, se consideran una sola lengua: ladín. El ladín, por su parte, a veces se asocia con la lengua retorrománica de las montañas dolomitas italianas, también conocida como Ladina dolomítica. (Debe tenerse en cuenta que ladino, derivado de latino, es asimismo una de las denominaciones del judeo-español). Sin embargo, el romanche (rumantsch) y el ladino dolomítico o ladín se encuentran separados territorialmente al menos desde el siglo XVI, cuando la mayor parte de la población del Tirol Meridional/Provincia de Bolzano ya hablaba el idioma alemán hasta más al sur de Salorno cerca de Roveretto. El romanche aún era hablado en el actual Land austríaco del Vorarlberg hasta mediados del siglo XVIII, pero la inmigración de germanófonos walsers - atraídos desde el Vales por los Habsburgo de Austria - hizo retroceder a los hablantes del romanche en pequeños bolsones de los Grisones, principalmente en el reducto de la Engadina.

Clasificación de la lengua

El romanche es una lengua de la rama retorrománica de la subfamilia románica de la familia indoeuropea.

Dentro de las lenguas romances, el romanche se asocia con otra lengua retorromance hablada en las montañas dolomitas de Italia, conocida como ladino dolomítico.[1]​ Sin embargo, el romanche y el ladino se encuentran separados territorialmente al menos desde el siglo XVI, cuando la mayor parte de la población del Tirol Meridional (Provincia de Bolzano) ya hablaba el idioma alemán hasta más al sur de Salorno cerca de Rovereto. El romanche aún era hablado en el actual Land austríaco del Vorarlberg hasta mediados del siglo XVIII, pero la inmigración de germanófonos walsers atraídos desde el Vales por los Habsburgo de Austria hizo retroceder a los hablantes del romanche en pequeños bolsones de los Grisones, principalmente en el reducto de la Engadina.

Descripción lingüística

Fonología

Los fonemas consonánticos del romanche son mostrados en la tabla siguiente:

  Bilabial Labio-
dental
Dental y
alveolar
Alveo-
palatal
Post-
alveolar
Palatal Velar
Oclusiva p  b   t  d       k  g
Africada     ts tɕ  dʑ    
Nasal m   n     ɲ ŋ
Fricativa   f  v s  z   ʃ  ʒ    
Aproximante     r     j  
Lateral     l     ʎ  

Los fonemas vocálicos del romanche se muestran en el gráfico de abajo.

Monoptongos Anterior Posterior
Cerrada i u
Media ə
Semi-abierta ɛ ɔ
Abierta a
Diptongos Componente que cierra
es anterior
Componente que cierra
es posterior
Decreciente ai au
Creciente ie  

Schwa /ə/ ocurre solamente en sílabas átonas. El largo de la vocal es predecible:

  • Vocales átonas: cortas.
  • Vocales tónicas en sílabas cerradas (aquellas con una coda) son:
    largas antes de /r/
    cortas en cualquier otro lugar
  • Vocales tónicas en sílabas abiertas son:
    cortas antes de consonantes sordas
    largas en cualquier otro lugar

Comparación de léxico entre los distintos dialectos

Español Suprasilvano Subsilvano Supramirano Alto engadino (puter) Bajo engadino (vallader) Romanche grisón Latín
oro aur or or or or,aur,ar aur aurum
duro dir dir deir dür dür dir dur
ojo egl îl îgl ögl ögl egl oculus
ligero, fácil lev leav lev liger leiv lev levis
tres treis tres treis trais trais trais tres
nieve neiv nev neiv naiv naiv naiv nix
rueda roda roda roda rouda rouda roda rota
queso caschiel caschiel caschiel chaschöl chaschöl chaschiel caseus
casa casa tgeasa tgesa chesa chasa chasa casa
perro tgaun tgàn tgang chaun chan chaun canis
pierna comba tgomba tgomma chamma chomma chomma gamba
gallina gaglina gagliegna gagligna gillina giallina giaglina gallina
gato gat giat giat giat giat giat cattus
todo tut tut tot tuot tuot tut totus
forma fuorma furma furma fuorma fuorma furma forma
yo jeu jou ja eau eu jau ego

Algunas expresiones comunes

  • Allegra. - 'Hola' o 'Bienvenido'
  • Co vai? - '¿Cómo estás?'
  • Bun di - 'Buenos días'
  • Buna saira. - 'Buenas tardes'
  • Buna notg. - 'Buenas noches'
  • A revair. - 'Adiós'
  • A pli tard. - 'Hasta luego'
  • Perstgisai. - 'Perdón'
  • Perdunai. - 'Perdón'
  • Per plaschair. - 'Por favor'
  • Grazia fitg. - 'Muchas gracias'
  • Gratulaziuns. - 'Felicitaciones'
  • Bun cletg. - 'Buena suerte'
  • Ils quants è oz? - '¿Cuál es la fecha de hoy?'
  • Quants onns has ti? - '¿Cuántos años tienes?'
  • Viva! - '¡Viva!'

Véase también

Referencias

Notas

  1. Debe tenerse en cuenta que ladino, derivado de latino, es también una de las denominaciones del judeo-español.

Enlaces externos

Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma rético.