Emmanuel Lascoux
Naissance | |
---|---|
Nationalité | |
Formation | |
Activités |
A travaillé pour |
Lycée Jeanne-d'Arc de Rouen (d) |
---|---|
Directeur de thèse | |
Personne liée |
Emmanuel Lascoux, né en 1964, est un helléniste et musicien français.
Biographie
[modifier | modifier le code]Professeur agrégé de lettres classiques, il enseigne actuellement au Lycée Jeanne d'Arc de Rouen. Après sa rencontre avec Philippe Brunet, il soutient une thèse de doctorat en grec ancien sous la direction de celui-ci[1] et rejoint la troupe de théâtre Démodocos. Tout son travail de philologue et de pianiste accompagnateur consiste à rechercher ce qu'était l'« homme des Muses » pour les Grecs. Il s'inscrit ainsi, avec d'autres, dans le prolongement des travaux de Stephen Daitz, qui fut le pionnier de la prononciation reconstituée du grec ancien.
En 2016, il sort avec Daniel Mesguich, un audiolivre , L’Iliade des femmes, qui sera récompensé par un Coup de Cœur de l'Académie Charles Cros en 2017[2] puis un second en 2018, L’Odyssée des femmes toujours avec Daniel Mesguich[3].
À la demande de Frédéric Boyer, il a publié en 2021 une nouvelle traduction de L'Odyssée, aux éditions P.O.L.[4],[5],[6].
Publications
[modifier | modifier le code]Ouvrages
[modifier | modifier le code]- Mots d'un regard, Éditions Notari, 2016
- Poids des pianos, Éditions P.O.L., 2024
Audiolivres
[modifier | modifier le code]- (avec Daniel Mesguich), L’Iliade des femmes, Éditions des femmes-Antoinette Fouque, 2016 (récompensé par un Coup de Cœur de l'Académie Charles Cros en 2017.
- (avec Daniel Mesguich), L’Odyssée des femmes, Éditions des femmes-Antoinette Fouque, 2018
Traductions
[modifier | modifier le code]Notes et références
[modifier | modifier le code]- Emmanuel Lascoux, « Recherches sur l'intonation homérique », Thèses, (consulté le )
- « Palmarès 2017 – Académie Charles Cros », sur Académie Charles Cros (consulté le )
- Rédaction, « L'Odyssée des femmes : Muse, Chante ces héroïnes méconnues... », sur ActuaLitté, (consulté le )
- Guillaume Lecaplain, « Les chants d’Homère, traduction sonore », sur Libération, (consulté le )
- Pierre Sauzeau, « Homère : L’Odyssée », sur Revue des études anciennes, (consulté le )
- Simona Crippa, « Emmanuel Lascoux : « Homère n’est rien que cela : la haute-tension de la Muse » », sur Diacritik, (consulté le )
Voir aussi
[modifier | modifier le code]Article connexe
[modifier | modifier le code]Liens externes
[modifier | modifier le code]- Ressource relative à plusieurs domaines :
- Ressource relative à la recherche :
- « La Nuit de la traduction : "Chez Homère on est à la source dans laquelle chanter et parler ne se distinguent pas" », sur France Culture,