Wikiprojekt:Militaria/Zasady nazewnictwa artykułów
Wygląd
Szablon:Propozycja zaleceń Wikipedii
Uzbrojenie japońskie
Często spotykana forma Type pochodzi z języka angielskiego i jest najbliższym tłumaczeniem japońskiego 式, co w transkrypcji Hepburna (przyjętej jako podstawowa na Wiki) zapisuje się jako shiki. Obie te formy oznaczają mniej więcej to samo, co nasz wzór. Nazwy artykułów powinny zawierać:
- rodzaj broni w najprostszej formie (np. karabin maszynowy, czołg, a nie ciężki karabin maszynowy, czołg lekki)
- numer
- słowo shiki lub nenshiki:
- najczęściej używamy shiki, nenshiki jest stosowane wtedy, gdy w nazwie japońskiej występuje znak 年 na pozycji 2, 3 lub 4
- ewentualna nazwa własna danej broni, występuje prawie wyłącznie w przypadku czołgów i innych pojazdów wojskowych (np. Chi-Ha, Chi-Ni, So-Ra, rzadziej nazwy jednoczłonowe, np. Kokusan), wyjątkiem jest pistolet Nambu
Przykłady poprawnych nazw: