Jump to content

Wikipedia:Pages needing translation into English

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Introvert (talk | contribs) at 02:07, 28 January 2007 (January 28: + pages in Category:Denise Ho Albums tagged for translation). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

If the contents of the page are outdated, please purge the page cache.

See also: Wikipedia:Translation into English, Category:Wikipedia articles needing translation, Wiktionary's quick translation

This page is a place to list foreign language articles on the English Wikipedia, to see if they can be translated before they are listed on Wikipedia:Articles for deletion. If someone speaks the language the article is written in and can state that it is not worth translating, the item should be moved to AfD or tagged with {{prod}}. Foreign language articles about people which have no assertion of notability can now be listed for speedy deletion using the template {{Db-bio-notenglish|language}}.

If the article is a mere copy of (all or part of) an article in a foreign-language Wikipedia, it can just be tagged with {{db-foreign}} to get added to Wikipedia:Candidates for speedy deletion: we want to discourage people who cut articles from one Wikipedia and paste to another without translating. If the intent is to ask for a translation, the correct place to do that is Wikipedia:Translation into English. As an alternative, you can leave a message on the contributing users talk-page using the templates from Wikipedia:Pages needing translation into English/Templates for user talk pages or using {{UE}}.

If an article has been listed here for two weeks and is still untranslated, it should be moved to AfD. When moving items to AfD, the boilerplate text on the article should be changed from {{notenglish}} to {{subst:afd}} and the other deletion steps should be carried out.

When listing a page here, you might want to find the Wikipedia:Embassy or Ambassador member of the Wikipedia that relates to the language the article is in and invite them to move the page to their own Wikipedia. If you don't even know what language the article is in you could use Language recognition chart and if that fails, some language recognition web site, such as xrce, or languid.cantbedone.org to find out. Please leave a note on this page if you do this to prevent duplication of messages. If you have come here from another Wikipedia, please note on this page what you think should be done with the article.

Please check for copyvio before listing here. (Articles which meet the criteria for CSD G12 can be speedily deleted with {{db-copyvio}}, others copyvios should be listed on WP:CP.) If you can tell what language an article is written in, that might help. Also consider posting the first line or so.

When pages listed here have been translated, their entry can be removed (or moved to cleanup if the translation needs another pair of eyes).

Boilerplate text

For a page that needs translation in its entirety (so it would be appropriate to delete if not fixed):

1. Use the notice {{notenglish}}. The template will show up as:
2. Add a mention on this page, using:
{{subst:Needtrans| pg= | Language=unknown| Comments= }}--~~~~
3. You may also choose to warn the contributing editor with {{UE}}, the "use English" warning.

If there is just a section that needs translation, that notice is inappropriate, so it's a little trickier:

1. Use [[Category:Wikipedia articles needing translation]].
2. Add an appropriate note at the top of the page in question, e.g.:
''Section [[#name-of-section|name-of-section]] contains text that needs translation into English.''
3. Add a mention on this page.

If the article has been translated, but needs attention from someone approaching dual fluency in both languages:

1. Use the notice {{cleanup-translation}}, which will show up as:
This article contains translated text and needs attention from someone approaching dual fluency.
Please see this article's entry on Pages needing translation into English for discussion.

If you have just labeled this page as needing such attention, please add
{{subst:Duflu| pg=Pages needing translation into English| Language= | Comments= }}--~~~~
to the bottom of Pages needing translation into English.

2. Add a mention to the translation cleanup section on this page.

User box

You can add this user box template to your userpage: {{user wikipedia/Pages needing translation into English}}. This will unfold to

This user participates in Pages needing translation into English.


Pages for consideration

December 25

The language of this article is Spanish. Looks like a good article from the Spanish Wikipedia, but almost entirely untranslated. Delirium 23:29, 25 December 2006 (UTC)[reply]

It's a current nominee for the Spanish translation of the week. It is actually featured on the Spanish Wikipedia, and there was no corresponding English article. I'll take this into my user space and translate it, if someone could show me how to do that. -Fsotrain09 21:14, 29 December 2006 (UTC)[reply]
Just cut and paste into User:Fsotrain09/Draft or similar and translate away. As it is now, the article isn't a current collaboration, so the Spanish should be removed to a subpage, leaving a stub or whatever is translated so far. - Taxman Talk 23:54, 9 January 2007 (UTC)[reply]

January 4

The language of this article is Chinese. only track listing for the article needs to be translated SkierRMH 10:54, 4 January 2007 (UTC)[reply]

January 11

The language of this article is Italian. John Nagle 22:39, 11 January 2007 (UTC)[reply]

This page has been blocked in the Italian Wikipedia. Does anyone know why? -Yupik 22:57, 11 January 2007 (UTC)[reply]
Good question. My Italian is worse than bad, but from what I can tell, that page has an interesting history on it.wikipedia. It looks like it was nominated for deletion in November for being a vanity page for a non-notable individual and was basically kept as having achieved no consensus [1]. Then there was some question of sockpuppetry, and a new deletion discussion began in December which resulted in the page's deletion[2]. Additionally, the logs for the it.wikipedia page show some degree of contention and edit warring throughout its existence[3].
Given its history, I wonder if this one will even be worth addressing. Also, I guess this brings up the question of whether having a deleted page on another Wikimedia project counts as db-notenglish criteria? Anyhow, it's an interesting read, if for no other reason than to see how Italian Wikipedia does AfD. ScottW 00:51, 12 January 2007 (UTC)[reply]

January 16

The language of this article is unknown. Kneale 10:40, 16 January 2007 (UTC)[reply]

The script is Malayalam. Keith Edkins ( Talk ) 15:20, 16 January 2007 (UTC)[reply]

January 23

The language of this article is uncertain, but sure looks like Greek. Under {{prod}}. Did not have an article at the Greek language Wikipedia under this English title, don't know the Greek title GRBerry 20:12, 23 January 2007 (UTC)[reply]

January 24

Help in translating from Hungarian requested (great panoramic pictures inside :) - Introvert • ~ 09:52, 24 January 2007 (UTC)[reply]

A long-existing page, appears an almost finished translation from the Italian article (loose in CAT:PNT). There's a section that still needs translation, also image captions; copyedit / cleanup would be of help. - Introvert • ~ 10:03, 24 January 2007 (UTC)[reply]

A Turkic page loose in CAT:PNT since 14 Jan; no sources, no links to it. Based on the link to "comfort women" inside and the contributions of the author... ain't suggesting thy doom. - Introvert • ~ 10:14, 24 January 2007 (UTC)[reply]

An article created as a copy from the Spanish wikipedia earlier, translated half-way through (loose in CAT:PNT). Perhaps it could be made into a stub in English in a meaningful way? - Introvert • ~ 20:56, 24 January 2007 (UTC)[reply]

An article in Spanish for translation (loose in CAT:PNT). Parts are done. - Introvert • ~ 20:56, 24 January 2007 (UTC)[reply]

The language of this article is Turkish. May be non-notable or copyvio. FreplySpang 21:10, 24 January 2007 (UTC) FreplySpang 21:10, 24 January 2007 (UTC)[reply]

A short page - in Filipino? not sure how notable (was loose in CAT:PNT) - Introvert • ~ 21:19, 24 January 2007 (UTC)[reply]

A page - in Farsi? for translation (was loose in CAT:PNT) - Introvert • ~ 22:21, 24 January 2007 (UTC)[reply]

Is this a blog or a bio of an architect? Note, I don't speak, read, write or understand Farsi, but it doesn't strike me as a blog, but rather a CV. -Yupik 14:32, 26 January 2007 (UTC)[reply]

January 26

The first half of this page is in English, and the second half appears to be in Italian. --Wayne Miller 16:31, 26 January 2007 (UTC)[reply]

The language of this article is French. I can't read French more than to tell this person is an artist... can someone who does see if this seems notable? There's no article by this name in the French Wikipedia, and Google produced all of one hit, which was just a picture of a painting. Pinball22 16:43, 26 January 2007 (UTC)[reply]

January 27

The language of this article is Chinese. Gene Nygaard 07:08, 27 January 2007 (UTC)[reply]

January 28

An Oct 2006 article in German just tagged for translation about a rock band "Sense of Time from Graz". Not sure how notable. - Introvert • ~ 01:28, 28 January 2007 (UTC)[reply]

Pages tagged for translation from Chinese: Dress Me Up! (Album), EMI CD + DVD Best Collection: HOCC - The Greatest Hits (CD+DVD), First. (EP), Free (love) (Album), Glamorous (album), HOCC Live In Unity 2006 Concert (2CD + Bonus DVD), Hocc² (EP), Music is Live Andy Hui X Denise Ho Music is Live (Live Album), Our Time Has Come (album), The Best of HOCC (Compilations), We Stand As One (Single). most of them need track listing translation and a bit of a cleanup. See also related entry #Butterfly Lovers (album) (an earlier work by the same author) - Introvert • ~ 02:07, 28 January 2007 (UTC)[reply]

Translated pages that could still use some cleanup

Pages listed here are "mostly done" but could still use some attention from someone who approaches dual-native. Please use the notice {{cleanup-translation}} on the page.

2005

Found this loose in Category:Wikipedia articles needing translation. Georgian scouting organisation. Half-translated already. Jamie 10:33, 11 December 2005 (UTC)[reply]

The scouting oath still needs translation from Georgian. Kusma (討論) 17:28, 25 March 2006 (UTC)[reply]
I've been prodding people that know Georgian to do this, but no one has taken me up on the offer yet. I've also posted about it to the Georgian portal, but that also has not resulted in it being done. Hopefully someone does this sooner or later; I don't know any Georgian, so I'm no help :D -Yupik 08:08, 16 October 2006 (UTC)[reply]

January 2006

German. About a deceased architect. Most of it seems to be copied directly from http://www.lintl.com, but the original author claims to have permission to use the content (as a family member). The subject appears to be notable. The article also needs cleaning up. — TheKMantalk 08:16, 26 December 2005 (UTC)[reply]

Most of it is now translated, but names of buildings and construction dates need some translation, and the article needs to be brought up to MoS. — TheKMantalk 06:24, 5 January 2006 (UTC)[reply]


April 2006

Any new article by user:Ek-10stToyama

All from Japanese. Currently we have:

[12]

The main page of ek-10st Toyama to own these originals.

-- RHaworth 18:05, 16 April 2006 (UTC)[reply]

Source is the same as for GTL8.Myrtone (the strict Australian wikipedian) 04:30, 20 April 2006 (UTC)[reply]

This one is actually readable. Kusma (討論) 04:38, 20 April 2006 (UTC)[reply]

Again, source is the same as for GTL8, the article has been edited (by me).Myrtone (the strict Australian wikipedian) 11:17, 24 April 2006 (UTC)[reply]

Originally in German, I've translated it (original is on its talk page) but I'd like someone familiar with the terminology of the SS and military terminology to give it a lookover. Note I'm not referring to the {{references}}</tag>; if this isn't verifiable it needs to go to AfD. This signature thoroughly messed up by Panchitaville and should be attributed to Tonywalton, 04:32, April 26, 2006

Sorry for the signature error when I tried to fix the nowiki tag! Panchitavilletalk 01:12, 1 May 2006 (UTC)[reply]

May 2006

The initial language of this article was Korean. I can't figure out what half the listed production jobs are supposed to be and the initial paragraph has been jumbled so badly I have no idea what it is trying to say

--Shiroi Hane 13:46, 7 May 2006 (UTC)[reply]

This article is still mostly in Japanese, but some of it is in English (albeit poor). --ApolloBoy 01:42, 21 May 2006 (UTC)[reply]

This might be the untranslated text. I don't speak Japanese, so I can't tell. --Geniac 19:27, 13 November 2006 (UTC)[reply]

This article has a brief passage (the title of a book) in Arabic without an English translation. --SteveMcCluskey 23:46, 22 May 2006 (UTC)[reply]

Poorly translated Chinese passage. - PatrickFisher 23:59, 24 May 2006 (UTC)[reply]

June 2006

The language of this article is Chinese. --MichaelMaggs 20:02, 22 June 2006 (UTC)[reply]

Notable school, apparently almost translated already, will need cleanup soon. Kusma (討論) 22:35, 22 June 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is German. Some is translated, most is not. --SCHZMO 15:28, 29 June 2006 (UTC)[reply]

I've had a run through the disambiguation-style list and translated the German that hadn't been done. There's still a bit of Polish to translate (the context almost had me doing it myself, but I wouldn't want to take the risk). BigHaz 10:49, 11 July 2006 (UTC)[reply]
I did the remaining Polish, unless I missed some somewhere..KolyaFrankovich 00:08, 8 December 2006 (UTC)[reply]

July 2006

Rough and poorly translated Chinese passage, which claimed to be Baxter's own translation. I think it should in the night rather than in the "evening" at the opening passage. These aren't just detailed errors but the basics. Eiorgiomugini 22:38, 1 July 2006 (UTC)[reply]


Just moved this here from "Articles needing translation", as somebody seems to have translated it - by machine, by the look of it. ColinFine 11:27, 30 July 2006 (UTC)[reply]

Cleaned up the translation, might still need some minor editing... --colibri-- 28 August 2006
I'm wondering about copyvio on at least the picture as it seems to have been taken directly from her website. And I can't find info anywhere on what the name of her third cd was (she's supposedly working on her fourth?), plus the info in the English version seems to depart from the Spanish version after a while. This needs someone to go through it with a heavy hand. -Yupik 00:05, 11 September 2006 (UTC)[reply]

August 2006

The initial language of this article was German. This translation contains a couple of untranslated German place names that exist as redirects(i.e., Bayern); and more importantly, can be worked of even further. --Ranma9617 03:04, 14 August 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Turkish. This could be a copyvio from [14] but I'm not sure as both articles are in poor English. --Brad101 12:29, 17 August 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was German. This appears to be a machine translation of the German wikipedia entry, and was originally incorrectly listed as a ship / naval stub (SS confusion). I will work on it as I can but my German vocabulary does not include much in the way of military / Nazi terms. Found another English source on the topic (I put it on the Talk page for now). --Ruhrfisch 00:12, 19 August 2006 (UTC)[reply]

September 2006

The initial language of this article was Latin. Apparently there are Latin quotes or references in this article which make things hard to read or understand. --Brad101 10:24, 7 September 2006 (UTC)[reply]

The article was originally in Spanish, and appears to have been poorly and incompletely translated by machine. --Swpb 23:47, 8 September 2006 (UTC)[reply]

I am having a go at retranslating from the Spanish wikipedia article, but will really appreciate someone looking over it afterwards because of Venezuelan geographical and musical vocab. Itsmejudith 19:05, 18 September 2006 (UTC)[reply]
I have translated it from the Spanish now, but it still needs quite a bit of attention, especially for the musical instruments and I have also tagged it for referencing and wikifying.Itsmejudith 07:37, 26 September 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Serbian. The lyrics section needs translating or should be deleted. --Swpb 22:19, 11 September 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Bulgarian. Very poor translation, probably by machine. Contains several subheadings that may need to be either filled in or deleted. —dustmite 04:48, 14 September 2006 (UTC)[reply]

This article is complete rubbish. It should be listed for deletion. Even the Bulgarian article has empty headings, meager information and the layout seems silly beyond comprehension, so any translation from this article into English woud turn it into the same kind of rubbish. --Nin 15:00, 15 September 2006 (UTC)[reply]
Prodded by Nin--Lectonar 07:40, 16 September 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Japanese. Looks like a Babelfish translation of the Japanese article. --Slambo (Speak) 11:05, 19 September 2006 (UTC)[reply]

Looks like translated from French, has NPOV problems and needs wikifying. Itsmejudith 21:45, 19 September 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was German to English. Originally a german wikipeadia article. It still has lots of very badly phrased/nonsensical sentences in it. JenLouise 06:18, 21 September 2006 (UTC)[reply]

Appears to be translated from Mexican Spanish to English, but contains multiple typos, missing prepositions and faulty sentence structures. Needs some care from someone fluent in English. - Mgm|(talk) 09:51, 26 September 2006 (UTC)[reply]

I've done some housework on it. Are translations of song titles normally given? Kevin McE 10:36, 24 October 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Spanish. Someone ported it over from commons and machine translated it. I've been doing some copy edits but my Spanish is rusty. --Whispering(talk/c) 00:09, 29 September 2006 (UTC)[reply]

Holy moly! Another demonstration of the evils of machine translation! I love the way siglo VI becomes century SAW. I'll have a go at this from time to time - at least the original is available. Redlentil 10:38, 29 December 2006 (UTC)[reply]

November 2006

The initial language of this article was German. --Jesse Viviano 18:41, 6 October 2006 (UTC)[reply]

Translated most of the copy/pasted text. ToDo: Career & Quotes --Goonies 12:27, 24 November 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Thai. --Jesse Viviano 19:53, 6 October 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was French. The list of musicians needs to be translated from French and cleaned up. --Jesse Viviano 20:39, 6 October 2006 (UTC)[reply]

Started this but it is a tiresome job. The list probably needs to become a table. And since the list stops at L there are almost certainly other entries that should be brought over from the French article. It's also likely that some musicians who are currently red links do appear in English WP but there may be differences in transliteration or spelling of their names. Easiest thing is not to include the list - it probably changes every year anyway and can be obtained from the orchestra's web site. Itsmejudith 10:48, 19 October 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Japanese. Actually, most of it was written from scratch in English, but the brief "Merchandise" section, including the nature of what the items in there are, would be my interpretation from the text at [15]. Would someone mind checking one against the other, just to be sure? Also, any additional information on the game (there's a lot of material, most of it in Japanese) would be appreciated. --Unint 05:25, 20 October 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Spanish. Looks like it's just been run through an Online translator, although the "translator" insists otherwise. Thanks --— Deon555talkReview 01:02, 26 October 2006 (UTC)[reply]

I'll work on it over the next few days. Pzavon 03:08, 26 October 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Japanese. Some untranslated text in the form of an infobox remains, while some of the translated text does include grammatical errors... --Ranma9617 06:53, 27 October 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Chinese. Midnightcomm 18:45, 31 August 2006 (UTC)[reply]

Only the notes need translation. The rest is in English. Jesse Viviano 18:41, 1 September 2006 (UTC)[reply]
The notes seem to be supporting quotes in the footnotes. There probably exists an English translation that could be quoted instead of (or in addition to) the original. Kusma (討論) 15:55, 11 September 2006 (UTC)[reply]
Moved to cleanup section. Kusma (討論) 10:17, 30 October 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Spanish. Obviously a translation of the Spanish Wiki article. I did some fixes, but it could still use more work... --Ranma9617 21:53, 9 November 2006 (UTC)[reply]

I've cleaned up a few more things based on the information in the Spanish article. - AdelaMae (talk - contribs) 06:18, 1 December 2006 (UTC)[reply]

Factual accuracy of article needs checking. Technically, this is a translation issue and I'm adding this more as a request for peer review from someone fluent in both Mexican Spanish and English. Tag hasn't been added to page in part because article shouldn't be deleted after two weeks if this isn't resolved. Antonrojo 14:27, 11 November 2006 (UTC)[reply]

Cleaned up a bit more and removed post-translation clean-up tag. Article may still have unresolved problems. Itsmejudith 16:25, 17 November 2006 (UTC)[reply]

The page contains entries both in English and Romanian.Ovidiu pos 15:35, 15 November 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Hebrew. translated into English, but very poorly. Needs someone to decipher and fix grammatical errors --benwildeboer D(talk - contribs) 14:34, 21 November 2006 (UTC)[reply]

I'll fix it. Yonatanh 23:48, 23 January 2007 (UTC)[reply]

December 2006

The initial language of this article was Danish. --Trenskow 22:22, 8 December 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Latvian. I'm pretty sure this is not the correct English name for this device. --IrisWings 07:33, 13 December 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Italian. FreeKresge 16:36, 16 December 2006 (UTC)[reply]

I have done a translation of this—toning down the original a little, which was bit glowing—but would welcome someone who speaks Italian having a glance it and correcting my most egregious errors. (I also added {{Unsourced}} because, indeed, it is.) —Ian Spackman 18:03, 18 December 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is unknown. Greek? ShakespeareFan00 13:41, 13 December 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Portuguese. --Russ (talk) 18:25, 27 December 2006 (UTC)[reply]

Right, I've tried to turn this into something like English. It now needs a review from someone who knows more about Portuguese literature of the 19th century than I do. Also, should it be moved to Ultra-romanticism, or is the Portuguese term normally used for the phenomenon described? Redlentil 09:16, 30 December 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Spanish. It needs very little Spanish-English translation Outlook 20:28, 30 December 2006 (UTC)[reply]

It's a machine translation of the equivalent but very comprehensive article on the Portuguese WP about this city in Brazil. I've added it to my list of things to have a go at. Redlentil 20:27, 30 December 2006 (UTC)[reply]

January 2007

The initial language of this article was German. History section needs work. Probably taken from http://de.wikipedia.org/wiki/Zeil_am_Main#Geschichte. --Gzkn 13:27, 1 January 2007 (UTC)[reply]

Any article modified by user:Teemu Ruskeepää

User does not bother to follow normal standards of grammar or punctuation in writing in English, occasionally rendering an article uncomprehensible. -Yupik 14:52, 23 January 2007 (UTC)[reply]

I may be wrong but it reads as if translated

São Pedro Airport. The initial language of this article was likely Portuguese. --Rekleov 20:09, 24 January 2007 (UTC)[reply]

A disambiguation onomastics page, was translated from German. - Introvert • ~ 20:45, 24 January 2007 (UTC)[reply]

the initial language of these articles is french. Aymeric78 03:25, 26 January 2007 (UTC)[reply]

The page is translation from the German article - Introvert • ~ 00:58, 28 January 2007 (UTC)[reply]