Jump to content

Let the Thunder of Victory Rumble! (anthem)

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Fangz (talk | contribs) at 23:19, 3 May 2005 (Add mp3 link). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Grom pobedy, razdavajsya! (Гром победы, раздавайся!, English: Let the thunder of victory sound) was an unofficial Russian national anthem in the late 18th—early 19th century.

The lyrics were written by the premier Russian poet of the time, Gavriil Derzhavin and the music by composer Osip Kozlovsky, in 1791. The song was written to commemorate the capture of major Ottoman fortress, Ismail, by the great Russian general, Aleksandr Suvorov. This event has effectively ended the Second Russo-Turkish War.

The tune is a Polonaise.

Eventually, this anthem was replaced by a formal royal anthem, God Save the Tsar.

The Lyrics (excerpt)

Гром победы, раздавайся!
Веселися, храбрый Росс!
Звучной славой украшайся.
Магомета ты потрес!

Refrain:
Славься сим, Екатерина!
Славься, нежная к нам мать!

Воды быстрые Дуная
Уж в руках теперь у нас;
Храбрость Россов почитая,
Тавр под нами и Кавказ.

Refrain

The Transliteration

Grom pobedy, razdavajsya!
Veselisya, hrabryj Ross!
Zvuchnoj slavoj ukrashajsya.
Magometa ty potres!

Refrain:
Slav'sya sim, Ekaterina!
Slav'sya, nezhnaya k nam mat'!

Vody bystrye Dunaya
Uzh v rukah teper' u nas;
Hrabrost' Rossov pochitaya,
Tavr pod nami i Kavkaz.

Refrain

The Translation

Let the sound of victory sound!
Be merry, brave Russian!
Adorn yourself in your well-known glory.
You have shaken the Mahometans! [i.e. the Turks]

Refrain:
Glory to you, Catherine!
Glory to you, our tender mother!

The fast waters of the Danube
Are now in our hands;
Respecting the bravery of the Russians,
Tauria and Caucasus are under our power.