Croat and Bosnian neologisms
The creation and dissolution of the common Serbo-Croat language saw the rise of "newspeak" (novogovor) or neologisms in the former Yugoslavia. From the 1960’s, due in large part to Brozovic, coining new words was used to disassociate the Croat Shtokavian speakiers from their Serb neighbours and the Serbian language in general. The whole issue became the target of jokes, not just among Serbs but also among the Bosnian Muslims, Slavic Macedonians, Slovenes as well as some Croats.
During the 1990s, it was time for the Bosnian Muslims linguists to follow suit by also coining new words with Islamic loanwords from Turkish, Arabic and Persian.
The whole issue became the target of jokes much appreciated by all nationalities in the former Yugoslavia, most of them products of a Carlinesque imagination.
English | Serbo-Croat | Croat neologism | Literal translation |
airplane | avion | zrakoplov | air-floater |
airport | aerodrome | zrakoplovna luka | air-floater port |
archive | arhiva/kartoteka | pismohrana | letter-keeper |
belt | kaiš | okolotrbušni pantalonodržač | around-the-waist-pants-holder |
gutter | oluk | okolokućno pišalo | around-the-house-leaker |
helicopter | helikopter | zrakomlat | air-beater |
helicopter (2) | helikopter | uvrtnjak | self-spinner |
patriot | patriota | domoljub | home-country-lover |
power line | dalekovod | munjovod | lightning-carrier |
radio frequency | radio talas | krugoval | round veil? |
telephone | telefon | brzoglas | quick-voice |
television | televizija | dalekovidnica | far-away view |
thunder | grom | zrakotres | air-shaker |
traffic sign | saobraćajni znak | prometalo | traffic-helper |
English | Serbo-Croat | Bosnian neologisms | Literal translation |
aunt | ujna | dajdžinica | uncle (female, deminutive slavicized Turkish word) |
coffee | kafa | kahva | |
shell | čaura | čahura | |
simple/easy/light | lako | lahko | |
soft | meko | mehko | |
obituary | umrlica/smrtovnica | rahmetli poster | RIP poster |