Jump to content

Talk:Synecdoche

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Firsthara (talk | contribs) at 00:15, 19 September 2005. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

I need to do some research before I make any changes here, but I believe it is incorrect to say that Synecdoche is a form of Metonymy. Though closely related, I believe they are distinct figures of speech.

A Metonymy replaces the (dare I say) literal with something associated with the literal, vis:

"Can I have another cup?" When you are asking for more coffee.

"Nice mouth!" When you are retorting the cuss words used in a flame.

A Synecdoche, by contrast, replaces the (here I go again) literal with (basically) either a part of the something, or the whole class to which the something belongs. Vis:

Part put for whole: "His feet are swift to shed blood." More than his feet are at fault for his evil ways; he is.

Whole put for part: "Everyone hates her." In truth, only the speaker and perhaps the speaker's friends, from among the inhabitants of the whole earth, hate her.

user:jstanley01

A slightly clearer use of synechdoche is the literal sense: "All hands on deck!", etc. Without needing a lot of interpretation, etc., this makes things a bit easier to follow, I think; good way to extend it deeper, though. user:zarquan42

Ten-Four. "All hands on deck" is a great Synecdoche! It is a better example to illustrate the figure of speech too, when a part is put for the whole. A part, the crewmen's "hands" are put figuratively to represent the crewmen.

"His feet are swift to shed blood" contains at least one more figure, a type of Metonymy called Metalepsis or Double Metonymy, where "to shed blood" is put for "to kill" or "to murder." Multiple figures make the statement deeper, but too complex when trying to isolate a good example of a single figure.

Bullinger bears looking at on the subject of Synecdoche. His Figures of Speech Used in the Bible identifies 4 types: 1) Synecdoche of the genus, 2) Synecdoche of the species, 3) Synecdoche of the whole, and 4) Synecdoche of the part. user:jstanley01

I'd call the cup question an ellipsis, and the everyone indefinite. lysdexia 00:28, 24 Oct 2004 (UTC)

Another good example is "Lend me your ears" Calling someone to listen. "Give me a hand" also works. A whole person is needed to help, not just a hand.

Baseball bats...

Baseball bats are made of ash, not hickory. Knife handles are made of hickory.

--Kelly Martin 05:04, Jan 9, 2005 (UTC)


Genericized trademarks

I don't think using a brand to refer to the general product (such as kleenex for facial tissue) is really a synecdoche. It may have the form of a synecdoche, refering to the genus with the species, but it is not used as a figure of speech, at least not usually. When I ask for a kleenex, there is no special emphasis or figuarative meaning; I am doing just that, asking for a kleenex, with the socially implied understanding that any other facial tissue will do just as well. CyborgTosser (Only half the battle) 23:13, 22 Jan 2005 (UTC)

Not metonymy

I agree that synecdoches should not be listed as a form of metonymy (ala similies are a form of metaphors). They are related but represent two distinct forms of reference rather than one being a superset of the other.

Definitely Not metonymy

not only do I agree with the assertion that it is not metonymy, but i have compelling evidence. As an AP English student, I have had to deal with all of these English terms (ex: synecdoche, alliteration, anaphora, etc.). The teachers have given me several of these packets, and metonymy is listed as being similar to synecdoche, but not the same. However, synecdoche is called a type of metaphor, I am going to make that change, and if anyone can contradict me on this then please e-mail me at nickhara@sbcglobal.net