Jump to content

Help:IPA

Page semi-protected
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by U5K0 (talk | contribs) at 18:21, 2 October 2008 (Main symbols). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

For help installing IPA-compatible fonts, see IPA font downloads.

Below is a basic key to the symbols of the International Phonetic Alphabet. For the smaller set of symbols that is sufficient for English, see Help:IPA for English. Several rare IPA symbols are not included; these are found on the main IPA article.

For each IPA symbol, an English example is given where possible; here "RP" stands for Received Pronunciation. The foreign languages that are used to illustrate additional sounds are primarily the ones most likely to be familiar to English speakers, French, German, and Spanish. For symbols not covered by those, recourse is taken to the populous languages Mandarin Chinese, Hindustani, Arabic, and Russian. For sounds still not covered, other smaller but well-known languages are used, such as Swahili, Turkish, and Zulu.

The left-hand column displays the symbols like this: open front unrounded vowel. Click on the speaker icon to hear the sound; click on the symbol itself for a dedicated article with a more complete description and examples from multiple languages. All the sounds are spoken more than once, and the consonant sounds are spoken once followed by a vowel and once between vowels.

Main symbols

The symbols are arranged by similarity to letters of the Latin alphabet. Symbols which do not resemble any letter are placed at the end.

Symbol Examples Description
A
Open front unrounded vowel Spanish casa, French patte, German Mann For many English speakers, the first part of the ow sound in cow. Found in some dialects of English in car or father.
Open front unrounded vowel German Aachen, French gare Long [a].
  [ ɐ ] RP cut, German Kaiserslautern (With English, [ɐ] is normally written "[ʌ]".)
Open back unrounded vowel Finnish Linna, Dutch bad
Open back unrounded vowel RP father, French pâte Long [ɑ].
  [ ɑ̃ ] French Caen, sans, temps Nasalized [ɑ].
Open back rounded vowel RP cot Like [ɑ], but with the lips slightly rounded.
Open-mid back unrounded vowel Like [ɔ], but without the lips being rounded. (When "[ʌ]" is used for English, it may really be [ɐ] or [ɜ].)
Near-open front unrounded vowel RP cat
B
Voiced bilabial plosive English babble
Voiced bilabial implosive Swahili bwana Like a [b] said with a gulp.
Bilabial trill Like the brrr sound made when cold.
Voiced bilabial fricative Spanish la Bamba Like [b], but with the lips not quite touching.
C
Voiceless palatal plosive Turkish kebap "kebab", Czech stín "shadow" Between English tune (RP) and cute. Sometimes used instead for [tʃ] in languages like Hindi.
Voiceless palatal fricative German Ich More y-like than [x]. Some English speakers have a similar sound in huge. To produce this sound, try whispering loudly the word "ye" as in "Hear ye!".
Voiceless alveolo-palatal fricative Mandarin Xi'an, Polish ściana More y-like than [ʃ]; something like English she.
Open-mid back rounded vowel see under O
D
Voiced alveolar plosive English did
Voiced alveolar implosive Swahili Dodoma Like [d] said with a gulp.
Voiced retroflex plosive American English harder Like [d] with the tongue curled or pulled back.
Voiced dental fricative English the, bathe
Voiced alveolar affricate1 English adze, Italian zero
Voiced postalveolar affricate1 English judge
  [ dʑ ] 1 Polish niewiedź "bear" Like [dʒ], but with more of a y-sound.
  [ dʐ ] 1 Polish em "jam" Like [dʒ] with the tongue curled or pulled back.
E
Close-mid front unrounded vowel Spanish fe; French clé
Close-mid front unrounded vowel German Klee Long [e]. Similar to English hey, before the y sets in.
Mid central vowel English above, Hindi ठग [ʈʰəɡ] (thug) "thief" (Only occurs in English when not stressed.)
  [ ɚ ] American English runner
Open-mid front unrounded vowel English bet
  [ ɛ̃ ] French Agen, vin, main Nasalized [ɛ].
Open-mid central unrounded vowel RP bird (long)
  [ ɝ ] American English bird
F
Voiceless labiodental fricative English fun
Voiced palatal plosive see under J
Voiced palatal implosive see under J
G
Voiced velar plosive English gig (no different from the symbol "g")
Voiced velar implosive Swahili Uganda Like [ɡ] said with a gulp.
Voiced uvular plosive Like [ɡ], but further back, in the throat. Found in some Arabic dialects for /q/, as in Gaddafi.
Voiced postalveolar fricative see under Z English beige.
H
Voiceless glottal fricative American English house
Voiced glottal fricative English ahead, when said quickly.
  [ ʰ ] The extra puff of air in English top [tʰɒp] compared to stop [stɒp], or to French or Spanish [t].
Voiceless pharyngeal fricative Arabic محمد Muhammad Far down in the throat, like [h], but stronger.
Audio file "Labial-palatal approximant.ogg" not found see under U
  [ ɮ ] see under L
I
Close front unrounded vowel French ville, Spanish Valladolid
Close front unrounded vowel English sea Long [i].
Near-close near-front unrounded vowel English sit
Close central unrounded vowel Russian ты "you" Often used for unstressed English roses.
J
Palatal approximant English yes, German Junge
  [ ʲ ] Russian Ленин [lʲeˈnʲɪn] Indicates a sound is more y-like.
Voiced palatal fricative Spanish cayo (some dialects) Like [j], but stronger.
Voiced palatal plosive Turkish gör "see", Czech díra "hole" Between English dew (RP) and argue. Sometimes used instead for [dʒ] in languages like Hindi.
Voiced palatal implosive Swahili jambo Like [ɟ] said with a gulp.
K
Voiceless velar plosive English kick, skip
L
Alveolar lateral approximant English leaf
Velarized alveolar lateral approximant English wool
Russian малый [ˈmɑɫɨj] "small"
"Dark" el.
Voiceless alveolar lateral fricative Welsh llwyd [ɬʊɪd] "grey"
Zulu hlala [ɬaːla] "sit"
Rather like [l] and [ʃ] or [l] and [θ] said together. Found in Welsh names like Lloyd and Llywelyn and Nelson Mandela's Xhosa name Rolihlahla.
Retroflex lateral approximant Like [l] with the tongue curled or pulled back.
Audio file "Alveolar lateral flap.ogg" not found A flapped [l], like [l] and [ɾ] said together.
Voiced alveolar lateral fricative Zulu dla "eat" Rather like [l] and [ʒ], or [l] and [ð], said together.
M
Bilabial nasal English mime
Labiodental nasal English symphony Like [m], but lips touch teeth as they do in [f].
  [ ɯ ] see under W
Voiceless labio-velar approximant see under W
N
Alveolar nasal English nun
Velar nasal English sing
Palatal nasal Spanish Peña, French champagne Rather like English canyon.
Retroflex nasal Hindi वरुण [ʋəruɳ] "Varuna" Like [n] with the tongue curled or pulled back.
Uvular nasal Castilian Spanish Don Juan [doɴˈχwan] Like [ŋ], but further back, in the throat.
O
Close-mid back rounded vowel Spanish no, French eau
Close-mid back rounded vowel German Boden, French Vosges Long [o]. Somewhat reminiscent of English no.
Open-mid back rounded vowel German Oldenburg, French Garonne
Open-mid back rounded vowel RP law, French Limoges Long [ɔ].
  [ ɔ̃ ] French Lyon, son Nasalized [ɔ].
Close-mid front rounded vowel French feu, bœufs Like [e], but with the lips rounded like [o].
Close-mid front rounded vowel German Goethe, French Dle, neutre Long [ø].
Close-mid central rounded vowel Swedish dum Halfway between [o] and [ø]. Similar to [ʊ] but with the tongue slightly more down and front.
Open-mid front rounded vowel French bœuf, seul, German Göttingen Like [ɛ], but with the lips rounded like [ɔ].
Open-mid front rounded vowel French œuvre, heure Long [œ].
  [ œ̃ ] French brun, parfum Nasalized [œ].
Voiceless dental fricative English thigh, bath
Voiceless bilabial fricative Japanese 富士 [ɸɯdʑi] Fuji Like [p], but with the lips not quite touching
P
Voiceless bilabial plosive English pip, spit
Q
Voiceless uvular plosive Arabic Qur’ān Like [k], but further back, in the throat.
R
Alveolar trill Spanish perro, Scots borrow "Rolled R". (Generally used for English [ɹ] when there's no need to be precise.)
Alveolar tap Spanish pero, American English kitty/kiddie "Flapped R".
Uvular trill A trill in the back of the throat. Found for /r/ in some conservative registers of French.
Retroflex flap Hindi साड़ी [sɑːɽiː] "sari" Like flapped [ɾ], but with the tongue curled back.
Alveolar approximant RP borrow
Retroflex approximant American English borrow, butter Like [ɹ], but with the tongue curled or pulled back, as pronounced by many English speakers.
Voiced uvular fricative French Paris, German Riemann Said back in the throat, but not trilled.
S
Voiceless alveolar fricative English sass
Voiceless postalveolar fricative English she
Voiceless retroflex fricative Mandarin Shàolín, Russian Пушкин (Pushkin) Acoustically similar to [ʃ], but with the tongue curled or pulled back.
T
Voiceless alveolar plosive English tot, stop
Voiceless retroflex plosive Hindi ठग [ʈʰəɡ] (thug) "thief" Like [t], but with the tongue curled or pulled back.
Voiceless alveolar affricate2 English cats, Russian царь tsar
  [ tʃ ] 2 English church
  [ tɬ ] 2 Nahuatl tlācatl Like a strong [t], but with tongue in position similar to that of [l]
  [ tɕ ] 2 Mandarin 北京 Beijing, Polish ciebie "you" Like [tʃ], but with more of a y-sound.
  [ tʂ ] 2 Mandarin zh, Polish cz Like [tʃ] with the tongue curled or pulled back .
U
Close back rounded vowel French vous "you"
Close back rounded vowel French Rocquencourt, German Schumacher, close to RP food Long [u].
Near-close near-back vowel English foot, German Bundesrepublik
Close central rounded vowel Australian English food (long) Like [ɨ], but with the lips rounded as for [u].
Audio file "Labial-palatal approximant.ogg" not found French lui Like [j] and [w] said together.
Close back unrounded vowel see under W
V
Voiced labiodental fricative English verve
Labiodental approximant Hindi वरुण [ʋəruɳə] "Varuna" Between [v] and [w]. Used by some Germans and Russians for v/w, and by some speakers of British English for r.
Voiced velar fricative Arabic / Swahili ghali "expensive" Sounds rather like French [ʁ].
Close-mid back unrounded vowel Mandarin Hénán Like [o] but without the lips rounded, something like a cross of [ʊ] and [ʌ].
  [ ʌ ] see under A
W
Voiced labial-velar approximant English wow
  [ ʷ ] English rain [ɹʷɛn] Indicates a sound has lip rounding, quick.
Voiceless labio-velar approximant what (some dialects) like [h] and [w] said together
Close back unrounded vowel Turkish kayık "caïque" Like [u], but with the lips flat; something like [ʊ].
Velar approximant Spanish agua
X
Voiceless velar fricative Scottish English loch, German Bach, Russian хороший [xɐˈroʂɨj] "good"
Voiceless uvular fricative Dutch Scheveningen, Castilian Spanish Don Juan [doɴˈχwan] Like [x], but further back , in the throat. Some German and Arabic speakers have [χ] for [x].
Y
Close front rounded vowel French rue Like [i], but with the lips rounded as for [u].
Close front rounded vowel German Bülow, French sûr Long [y].
Near-close near-front rounded vowel German Eisenhüttenstadt Like [ɪ], but with the lips rounded as for [ʊ].
Palatal lateral approximant Spanish llama (Castilian) More y-like than [l]. Rather like English million.
Audio file "Labial-palatal approximant.ogg" not found see under U
Close-mid back unrounded vowel see under V
  [ ɣ ] see under V
Z
Voiced alveolar fricative English zoos
Voiced postalveolar fricative English vision, French journal
Voiced alveolo-palatal fricative formal Russian жжёшь [ʑːoʂ] "you burn", Polish źle More y-like than [ʒ], something like beigey.
Voiced retroflex fricative Mandarin 人民日报 Rénmín Rìbào "People's Daily", Russian журнал "journal" Like [ʒ] with the tongue curled or pulled back .
  [ ɮ ] see under L
other
Glottal stop English uh-oh, Hawaii, German The 'glottal stop', a catch in the breath. For some people, found in button [ˈbʌʔn̩], or between vowels across words: Deus ex machina [ˌdeɪəsˌʔɛksˈmɑːkɨnə]; in some nonstandard dialects, in a apple [ʌˈʔæpl̩].
Voiced pharyngeal fricative Arabic عربي (carabī) "Arabic" A light sound deep in the throat.
Dental click, [ ɡǀ ], [ ŋǀ ] English tsk-tsk! or tut-tut!, Zulu icici "earring" (The English click used for disapproval.) The Zimbabwean MP Ncube has this click in his name, as did Cetshwayo.
Alveolar lateral click, [ ɡǁ ], [ ŋǁ ] English tchick! tchick!, Zulu ixoxo "frog" (The English click used to urge on a horse.) Found in the name of the Xhosa.
Postalveolar click, [ ɡǃ ], [ ŋǃ ] Zulu iqaqa "polecat" A hollow popping sound, like a cork pulled from a bottle.
  • ^1 ^2 These symbols are officially written with a tie linking them (e.g. t​͡ʃ), and are also sometimes written as single characters (e.g. ʧ) though the latter convention is no longer official. They are written without ligatures here to ensure correct display in all browsers.

Diacritic marks

All diacritics are here shown on a carrier letter such as the vowel a.

Symbol Example Description
[ ˈa ] pronunciation
[pʰɹɜʊ̯ˌnɐnsiˈeɪʃn̩]
Main stress. The mark denotes the stress of the following syllable.
[ ˌa ] Weaker stress. The mark denotes the stress of the following syllable.
[ aː ] English shh! [ʃː] Long. Often used with English vowels or diphthongs: Mayo /ˈmeːoː/ for [ˈmeɪ̯ɜʊ̯], etc.
[ aˑ ] RP caught [ˈkʰɔˑt] Semi-long. (Although the vowel is different, this is also longer than cot [ˈkʰɒt].)
[ a̯ ] English cow [kʰaʊ̯], koi [kʰɔɪ̯] This vowel runs into the vowel next to it. (In English, the diacritic is generally left off: [kaʊ].)
[ ã ] French vin blanc [vɛ̃blɑ̃] "white wine" A nasal vowel, as with a Texas twang.
[ n̥ ] Sounds like a loud whisper; [n̥] is like a whispered breath through the nose. [l̥] is found in Tibetan Lhasa.
[ n̩ ] English button A consonant without a vowel. (English [n̩] is often transcribed /ən/.)
[ d̪ ] Spanish dos, French deux The tongue touches the teeth more than it does in English.
[ k’ ] Zulu ukuza "come" Like a popped [k], pushed from the throat. Similarly [t’ p’ q’ tʃ’ ts’ tɬ’].
[ á ] Mandarin [mámā] "mother" High tone. Careful!
The Pinyin Romanization used for
Mandarin has these same diacritics,
but with different values. (However,
Thai Romanization uses them the
way the IPA does.)
[ ā ] Mandarin 妈 [mámā] "mother" Mid tone.
[ à ] Mandarin [màdɤ] "horse's" Low tone.
[ â ] Mandarin 骂 [mâ] "scold" Falling tone.
[ ǎ ] Mandarin 麻 [mǎ] "hemp" Rising tone.
[ . ] English London [ˌlɐn.dən] Syllable break. (this is often redundant and therefore left off)

Brackets

Two types of brackets are commonly used to enclose transcriptions in the IPA:

  • [Square brackets] indicate the phonetic details of the pronunciation, regardless of whether they are actually meaningful to a native speaker. This is what a foreigner who does not know the structure of a language might hear. For instance, the English word lulls is pronounced [ˈlɐɫz], with different el sounds at the beginning and end. This may be obvious to speakers of other languages, though a native English speaker might not believe it. Likewise, Spanish la bomba has two different b sounds to foreign ears, [laˈβomba], though a Spaniard might not be able to hear it. Omitting such detail does not make any difference to the identity of the word.
  • /Slashes/ indicate meaningful sounds called phonemes. Changing the symbols between slashes would either change the identity of the word or produce nonsense. Since there is no meaningful difference between the two el sounds in the word lulls, they need to be transcribed with the same symbol: /ˈlʌlz/. Similarly, Spanish la bomba is transcribed phonemically with a single b sound, /laˈbomba/. Thus a reader who is not familiar with the language in question might not know how to interpret these transcriptions.

A third kind of bracket is occasionally seen:

  • Either //double slashes// or |pipes| (or occasionally other conventions) show that the enclosed sounds are theoretical constructs that aren't actually heard. (This is part of morphophonology.) For instance, most phonologists argue that that the -s at the ends of verbs, which surfaces as either /s/ in talks /tɔːks/ or as /z/ in lulls /lʌlz/, has a single underlying form. If they decide this form is an s, they would write it //s// (or |s|) to claim that phonemic /tɔːks/ and /lʌlz/ are essentially //tɔːks// and //lʌls// underneath. If they were to decide it was essentially the latter, //z//, they would transcribe these words //tɔːkz// and //lʌlz//.

Lastly,

  • <Angle brackets> may be used to represent the original orthography: <lulls>, <la bomba>.