Talk:P'tit Quinquin (song)
Appearance
The famous refrain (in Picard): | might be translated into French as: |
Dors, min p'tit quinquin, Min p'tit pouchin, min gros rojin |
Dors, mon petit enfant, Mon petit poussin, mon gros raisin, |
And into English literally as: | |
"Sleep, my little child, "My little chick, my plump grape, |
Can anyone rewrite the English to make an idiomatic lullaby chorus (which can be put in the bottom right section of the table)? In the original Picard language version, all of lines rhyme. I think it would be a nice addition to the article, because the literal translation doesn't exactly run smoothly. Cheers, fabiform | talk 21:17, 19 Feb 2004 (UTC)