Jump to content

User talk:Shelog~enwiki

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Josiah Rowe (talk | contribs) at 02:50, 5 January 2006 (Laughter for chickens — or cats?). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Welcome!

Hello Shelog~enwiki, and welcome to Wikipedia! Thank you for your contributions. I hope you like the place and decide to stay. Here are a few good links for newcomers:

I hope you enjoy editing here and being a Wikipedian! Please sign your name on talk pages using four tildes (~~~~); this will automatically produce your name and the date. If you have any questions, check out Wikipedia:Where to ask a question or ask me on my talk page. Again, welcome!  - UtherSRG (talk) 22:19, 4 January 2006 (UTC)[reply]

Laughter for chickens — or cats?

Hi, Shelog. I noticed that you changed the note about Simon's Russian safeword phrase on Serenity (film). Can you tell me a bit more about why you made the change? A quick Google search tells me that "enough to make a cat laugh" is an English expression (I'd never heard it here in the States), and it seems to mean something exceptionally funny. My Russian is a bit rusty, and I wasn't familiar with the proverb ""Это курам на смех", so I asked a native speaker, and he gave me the literal translation "That's laughter for chickens" and the colloquial meaning "That's ridiculous". I took that to mean "that's ridiculous" in a dismissive sense, but perhaps I was wrong. Are you a Russian speaker? Is the phrase really equivalent to the English expression — does it mean "that's ridiculous" in the sense of something being funny enough for a chicken (or a cat) to laugh at? You can let me know on my talk page. Thanks! —Josiah Rowe (talkcontribs) 02:50, 5 January 2006 (UTC)[reply]