Japanese name
A modern Japanese name (日本人名) consists of a family name, or surname, followed by a given name. There are no middle names.
Common surnames in Japan include Satō (佐藤), Katō (加藤), Suzuki (鈴木) and Takahashi (高橋). According to estimates, there are as many as 100,000 different surnames in use today in Japan. Surnames occur with varying frequency in different regions; for example, the name Tamagusuku(玉城), Higa (比嘉), and Shimabukuro (島袋) are common in Okinawa but not in other parts of Japan. Many Japanese family names derive from features of the rural landscape; for example, Ishikawa (石川) means "stony brook", Yamamoto (山本) means "the base of the mountain", and Inoue (井上) means "above the well".
Given names are much more diverse in pronunciation and character usage. Male names tend to end in -rō ("son"), -ichi ("first" [son]), or -ji ("second" [son]), while female names often end in -ko ("child") or -mi ("beauty").
Characters
Japanese names are usually written in kanji, although some names use hiragana or even katakana. While most "traditional" names use kunyomi readings, a large number of given names and surnames use onyomi readings as well. Many others use readings which are never found except in names (nanori), such as the female name Nozomi (希). The vast majority of surnames comprise one or two kanji. Some others consist of three characters like Hon'inbō (本因坊; a name for the famous family of go players), Tōkairin (東海林) and Gushiken (具志堅).
One large category of family names can be categorized as "-tō" names. The kanji 藤, meaning wisteria, has the onyomi tō (or, with rendaku, dō). Many Japanese people have surnames that include this kanji as the second character. Examples include Atō, Andō, Itō (although with Itō, a different kanji is also common), Udō, Etō, Endō, Katō, Kitō, Kudō, Kondō, Saitō, Satō, Shindō, Sudō, Naitō, Bitō, and Mutō. As already noted, some of the most common family names are in this list.
A name written in kanji may have more than one common pronunciation, only one of which is correct for a given individual. The name 靖仁, for instance, can be read as either "Seijin" or "Yasuhito." This makes the collation and romanization of Japanese names a very difficult problem. For this reason, forms and documents commonly have spaces for people to indicate the pronunciation of the name using kana.
A few Japanese names, particularly family names, include dated, uncommon, and sometimes simply mis-written Chinese characters. These characters are often left out of computers' character sets, such as Unicode, which causes severe difficulties in representing many names on the computer. Those who have such a name usually compromise by substituting similar characters. An example of such a name is Saitō. While there are over 100 Chinese characters that can be read as "Sai" and over 200 Chinese characters for "Tō", in this case, there are 4 "Sai" that are usually substituted to a single "Sai". The problem is each "Sai" character may have completely different meaning. "Sai" (斉) written with 8 strokes means 'together' or 'parallel'; "Sai" (斎) with 11 strokes means 'to purify'; "Sai" with 21 strokes means 'to pay'; "Sai" with 23 strokes means 'salad'. While the latter two are rarely used for names, even confusing the first two characters would be an embarrassing mistake and would likely be seen as insult; the names are often indicative of the family's history.
In rare cases, family names are written with idiosyncratic characters that relate indirectly to the name as spoken, as with 四月一日, which would normally be read as shigatsu tsuitachi (literally, "April 1st"), but in this case is read watanuki (literally, "unpadded clothes": April 1 is the traditional date to switch from winter clothes to summer).
The Japanese government currently has restricted the number of kanji that can be used in naming infants to 2,230, but many old characters are still intact in adults' names. Because these restrictions have been confusing to say the least, many recent changes have been made to increase rather than to decrease the number of kanji allowed for use in names. "The justice ministry said recently that it is considering adding between 500 and 1,000 characters." [1]
Most Japanese people and agencies have adopted customs to deal with these issues. Address books, for instance, often contain furigana or ruby characters to clarify the pronunciation of the name. Japanese nationals are also required to give a romanized name for their passport.
These complications are also found in Japanese place names.
Not all names are complicated, of course. Some common names are summarized by the phrase tanakamura. The three kanji 田 (ta, rice paddy), 中 (naka, middle) and 村 (mura, village) together in any pair form a reasonably common, simple surname: Tanaka, Nakamura, Murata, Nakata, Muranaka, Tamura.
Name order
When written in Japanese characters, the family name always precedes the given name. As this differs from the ordering used in many other parts of the world, some, particularly academics, adopt the convention of writing the family name in upper case when the name is romanized: for example, Takuya MURATA or MURATA Takuya. Artists whose works are distributed in English outside of Japan often opt for a Western ordering on the English editions of their works (e.g., Ryūichi Sakamoto, Shunji Iwai, Haruki Murakami). Japanese living overseas, such as Yoko Ono and Ichiro Suzuki, usually use the Western order as well.
Most foreign scholars of Japanese history and literature use the Japanese order, so historical and literary figures are usually referred to in that order (e.g. Murasaki Shikibu, Tokugawa Ieyasu). However, English publications tend to prefer the Western order when discussing contemporary individuals.
Individuals born overseas with Western given names and Japanese surnames are usually given a katakana name in Western order when referred to in Japanese. Eric Shinseki, for instance, is referred to as エリック シンセキ.
Customs
In ancient times, people in Japan were considered the property of the Emperor and their surname reflected the role in the government they served. Names would also be given in the recognition of a great achievement and contribution. Many surnames originated from Chinese and Korean names. Examples are Kaneshiro (金城) (Chinese) and Chang (Korean).
Until the Meiji restoration, Japanese common people (people other than samurai) had no surnames, and when necessary, used a substitute such as the name of their birthplace. For example, Ichirō born in Asahi mura (Asahi village) in the province of Musashi would say "Ichirō from Asahi mura of Musashi". Merchants were named after their brands (for example, Dembei, the owner of Sagamiya, would be Sagamiya Dembei), and farmers were named after their fathers. After the Meiji restoration, the government ordered all commoners to assume surnames in addition to their given names: many people adopted historical names, while others simply made names up or had a local sage make up a surname. This explains, in part, the large number of surnames in Japan, as well as their great diversity of spellings and pronunciations.
During the period when typical parents had several children, it was a common practice to name sons by numbers suffixed with rō (郎, "son"). The first son would be known as "Ichi (one) rō", the second as "Ji (two) rō" and so on. Girls were often named with ko (子, "child") at the end of the given name (this should not be confused with the male suffix hiko 彦). Both practices have become less common, although many children still have names along these lines.
Within families, younger family members generally refer to older family members by title rather than name, e.g. kaasan "mother" or niichan "big brother". Older family members refer to younger family members by given name. Outside of the family people are generally referred to by family name (Murata-san), by position (e.g. sensei, "teacher"), or by a combination of the two (Murata-sensei). Given names are used when referring to adult friends or to children. Names are almost never spoken or written without some sort of honorific, either a title like sensei or a general honorific like san, kun, or chan. Honorifics are omitted only in intimate relationships. Some people, especially children may use a shorthand name for their given name. Examples are Satchan for Sachiko, Akki for Akihito, and Takkun for Takuya and Katchan for Kazuya.
Often, Japanese people avoid referring to others by name, substituting a title. The uses of sensei and kinship words mentioned above, are two instances. Sempai, predecessor, likewise extremely often replaces a name in social situations ranging from elementary school through working life. Daily life, the workplace, and mass media provide many other illustrations of people calling someone kachō, buchō, torishimari, semmu, shachō, tōdori, kyōdō, gakubuchō (titles of rank within companies and schools), senshu, tōshu, kantoku, sekitori (titles from sports) and a host of other words to use in place of a name.
Occasionally, the common Japanese practice of forming abbreviations by concatenating the first two morae of two words (similar to English TLAs) is applied to names (usually those of celebrities). For example, Kimura Takuya, a famous Japanese actor and singer, becomes Kimutaku; Itō Jun'ichi, a prominent Japanese hacker, can be Itojun. Interestingly, this is sometimes applied even to non-Japanese celebrities: notably, Brad Pitt is occasionally known as Burapii. Also, many Japanese celebrities take names combining kanji and katakana, such as Beat Takeshi.
Other ethnic names in Japan
Many ethnic minorities living in Japan adopt Japanese names to ease communication and, more importantly, to avoid discrimination. But a few of them still keep their native name. Among them are Chang Woo Han, a founder and chairman of Maruhan Corp., a large chain of pachinko parlors in Japan.
Japanese citizenship, however, requires adopting a Japanese name. In recent decades, the government has allowed individuals to simply adopt katakana versions of their native names when applying for citizenship: Martti Turunen, who became Tsurunen Marutei, is a famous example. Other individuals, such as Lafcadio Hearn, have abandoned their native names entirely in favor of traditional Japanese names.
Ethnic Chinese and Koreans in Japan sometimes have to change the characters in their names to apply for citizenship, because of the restrictions on which kanji can be used.
Imperial names
The Japanese emperor and Crown Prince have no surname for historical reasons, only a given name such as Hirohito (裕仁), which is rarely used in Japan (Japanese prefer to say "the Emperor" or "the Crown Prince" mainly out of the respect and as a measure of politeness).
When children are born into the Imperial family, they are given a standard given name, as well as a special Imperial surname. Akihito, for instance, was born as Tsugo-no-miya Akihito, and was referred to as "Prince Tsugo" during his childhood. The Imperial surname is generally used until the individual becomes heir to the throne or inherits one of the historical prince names (Hitachi, Mikasa, Akishino, etc).
Many members of the extended Imperial family became commoners after World War II, and adopted their Imperial surnames as regular surnames. An example is Asaka Yasuhiko.
See also: Imperial Household of Japan
Historical names
The current structure (family name + given name) did not materialize until the 1870s when the government made the new family registration system.
The Ryukyans, being vassals of the Chinese empires and influenced more by Chinese high culture rather than that of Japanese Shintoism, have names similar in form to those of the Chinese.
In feudal Japan, names reflected a person's social status. They also reflect a person's affiliation to Buddhist, Shintō, feudatory-military, Confucian-scholarly, mercantile, peasant, slave and imperial orders.
Before feudal times, clan names figured prominently in history. Names with no fall into this category. No means of, although the association is in the opposite order in Japanese. Thus, Fujiwara no Kamatari was Kamatari of the Fujiwara clan, and Minamoto no Yoritomo was Yoritomo of the Minamoto clan. Ki no Tsurayuki and Taira no Kiyomori are additional examples.
Historically, a Japanese person could maintain several names to use in different occasions. Among them that were common are Azana, Imina or Okurina (either translate to posthumous name) and Gō or Kagō (a pen name). It was not uncommon for one to have more than 10 names. [2] Imina is the same as one's real name and the real name would be called Imina posthumously. It is called so because after one's death, he would be referred by his Okurina while the pronunciation of Imina is being avoided. Azana, which is given at Genpuku, is used by others and one himself uses his real name to refer to him. Kagō is commonly named after places or houses.
In late shogunate period, many anti-government activists used several false names to hide their activities from the shogunate. Examples are Saitani Umetarō (才谷梅太郎) for Sakamoto Ryōma, Niibori Matsusuke (新堀松輔) for Kido Takayoshi and Tani Umenosuke (谷梅之助) for Takasugi Shinsaku. A famous writer Kyokutei Bakin is known to have as many as 33 names.
Professional names
Actors and actresses in Western and Japanese dramatic forms, comedians, sumo wrestlers, and practitioners of traditional crafts often use professional names. Kabuki actors take one of the traditional surnames such as Nakamura, Bandō or Onoe. Many stage names of television and film actors and actresses are unremarkable, being just like ordinary Japanese personal names, but a few are tongue-in-cheek. For example, Kamatari Fujiwara chose the name of the founder of the Fujiwara family, while Hino Yōjin's name means beware of fire (although he writes it differently). Many stand-up comics like the duo Beat Takeshi and Beat Kiyoshi choose a Western name for the act, and use their own (or stage) given names.
Sumo wrestlers take wrestling names called shikona (醜名 or 四股名). While a shikona can be the wrestler's own surname, most upper-division rikishi have a shikona that's different from their surname. A typical shikona consists of one, two or three kanji. Often, part of the name comes from the wrestler's master, a place name (such as the name of a province, a river, or a sea), the name of a weapon, an item identified with Japanese tradition (like a koto or nishiki), or a term indicating superiority. Often, waka indicates a wrestler whose father was also in sumo; in this case, the meaning is junior. Wrestlers can change their shikona, as Takahanada did when he became Takanohana (貴ノ花) and then Takanohana (貴乃花).
Practitioners of traditional crafts and arts such as pottery, the tea ceremony, calligraphy and ikebana often take professional names. In many cases, these come from the master.
See also
Further reading
- P.G. O'Neill. Japanese Names 1972 ISBN 0834802252 Weatherhill Inc.
External link
- 10. Japanese names of Alternative sci.lang.japan FAQ