Jump to content

Wikipedia:Pages needing translation into English

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Francs2000 (talk | contribs) at 00:19, 14 July 2006 ([[Xavier Noiret-Thomé]]). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

See also: Wikipedia:Translation into English, Category:Wikipedia articles needing translation, Wiktionary's quick translation

This page is a place to list foreign language articles on the English Wikipedia, to see if they can be translated before they are listed on Wikipedia:Articles for deletion. If someone speaks the language the article is written in and can state that it is not worth translating, the item should be moved to AfD or tagged with {{prod}}.

If the article is a mere copy of (all or part of) an article in a foreign-language Wikipedia, it can just be tagged with {{db-foreign}} to get added to Wikipedia:Candidates for speedy deletion: we want to discourage people who cut articles from one Wikipedia and paste to another without translating. If the intent is to ask for a translation, the correct place to do that is Wikipedia:Translation into English.

If an article has been listed here for two weeks and is still untranslated, it should be moved to AfD. When moving items to AfD, the boilerplate text on the article should be changed from {{notenglish}} to {{subst:afd}} and the other deletion steps should be carried out.

When listing a page here, you might want to find the Wikipedia:Embassy or Ambassador member of the Wikipedia that relates to the language the article is in and invite them to move the page to their own Wikipedia. If you don't even know what language the article is in you could use Language recognition chart and if that fails, some language recognition web site, such as xrce, or languid.cantbedone.org to find out. Please leave a note on this page if you do this to prevent duplication of messages. If you have come here from another Wikipedia, please note on this page what you think should be done with the article.

Please check for copyvio before listing here. (Articles which meet the criteria for CSD A8 can be speedily deleted with {{db-copyvio}}, others copyvios should be listed on WP:CP.) If you can tell what language an article is written in, that might help. Also consider posting the first line or so.

Boilerplate text

For a page that needs translation in its entirety (so it would be appropriate to delete if not fixed):

1. Use the notice {{notenglish}} and click on [Show] to reveal customized boilerplate text. The template will show up as:
2. Add a mention on this page, using:
{{subst:Needtrans| pg= | Language=unknown| Comments= }}--~~~~
3. You may also choose to warn the contributing editor with {{UE}}, the "use English" warning.

If there is just a section that needs translation, that notice is inappropriate, so it's a little trickier:

1. Use [[Category:Wikipedia articles needing translation]].
2. Add an appropriate note at the top of the page in question, e.g.:
''Section [[#name-of-section|name-of-section]] contains text that needs translation into English.''
3. Add a mention on this page.

If the article has been translated, but needs attention from someone approaching dual fluency in both languages:

1. Use the notice {{cleanup-translation}}, which will show up as:
2. Add a mention to the translation cleanup section on this page.

User box

You can add this user box template to your userpage: {{user wikipedia/Pages needing translation into English}}. This will unfold to

This user participates in Pages needing translation into English.


Pages for consideration

June 8

The language of this article is unknown. --JByrd 23:50, 7 June 2006 (UTC)[reply]

I'd guess Gujarati, based on the subject. -Fsotrain09 23:57, 7 June 2006 (UTC)[reply]
It is indeed. — FireFox 12:57, 13 June '06
Yes. The article is in Gujarati (my mothertongue :)). But I don't think it would be a canditate for wikipedia. First of all, it is a poem. Secondly, it is not a national song of Gujarat. Gujarat is a state of India and would not have a national song. Still, if translation needs to be done, I would be happy to get someone to translate it (I am not that good at it). But IMO this should be a candidate for the Gujarati wikipedia. - Aksi_great (talk) 07:36, 14 June 2006 (UTC)[reply]
Well, very notable poems often have articles with interpretations, and the fact that it is an Indian song does not make it less notable; so if it has high significance for Gujarat, then it should be good enough.Blnguyen | Have your say!!! 07:43, 14 June 2006 (UTC)[reply]
Yes. But the problem is that I don't think I am competent enough to decide whether this is notable or not. I will try to find out some more information about the song and the poet by tonight (IST = +5.30 GMT) - Aksi_great (talk) 07:48, 14 June 2006 (UTC)[reply]

June 10

The language of this article is unknown. --12.29.175.2 15:06, 10 June 2006 (UTC)[reply]

Vietnamese. Kusma (討論) 15:10, 10 June 2006 (UTC)[reply]
Google tells me he's a singer. Kimchi.sg 15:13, 10 June 2006 (UTC)[reply]
Well, only the last paragraph is relevant to the analysis. The other stuff is mainly about his upbringing, how he is a good boy, a parent's dream, apparently he did the International Baccalaureate (so did I and I'm not a notable academic, heh), then he auditioned successfully for Paris by Night (which is an iconic music-video show which releases 5-6 new 3hr DVDs each year of their assortment of Vietnamese language performers of Vietnamese music/skits/dancing outside of Vietnam, and is very popular - my parents tried to borrow a new release at the library and they started off as #76 in the waiting list and finally got it after 9 months) - however it appears that he won the audition to become a guest artist and has not yet become one the regulars, who typically do three or four items on each recording. Work out if this is good enough for inclusion (I doubt it personally)- if so, I'll translate some day but not now. Blnguyen | Have your say!!! 05:59, 13 June 2006 (UTC)[reply]
I've translated the paragraph which is the basis of his claim to notability. Please take a look. Also, I've been doing all these translations, without a dictionary. Should I change my vietnamese userbox to level 2?Blnguyen | Have your say!!! 00:57, 14 June 2006 (UTC)[reply]
(de-indenting) This guy deserves an article, because he seems to satisfy WP:MUSIC criteria 9, "Has won or placed in a major music competition." In addition, I guess his songs may have been aired on at least one Vietnam national radio station too? And Blnguyen, that translation looks readable enough for you to promote your VN fluency userbox, IMO. Kimchi.sg 01:09, 14 June 2006 (UTC)[reply]
Actually, it isn't a music competition. It's basically a music variety show, which is accompanied by short interviews resembling notable chat-shows. If he has become a regular performer who appears on each DVD show as a regular cast member, then it hasn't been claimed in the article. The songs wouldn't have gotten on National media in Vietnam as Paris by Night is a diaspora show which is hosted by Nguyen Cao Ky Duyen, the daughter of ex South-Vietnam Prime Minister Nguyen Cao Ky, so I wouldn't be surprised if it was censored in Vietnam. It is very popular outside of Vietnam, so I wouldn't be surprised if the artists got regular airtime on 24hr Vietnamese stations in the United States - mainly in California, esp San Jose, Orange County, as well as Houston. Blnguyen | Have your say!!! 03:08, 14 June 2006 (UTC).[reply]
OK, It's not stated in the actual article, but he is a regular cast member for at least a year now. I'd lean towards keeping it now, as I looked on the DVD cover of the last one that I was talking about, and this product has distribution offices in USA, AUS, Canada and France. This is also the largest Vietnamese music-show/troupe outside Vietnam ([citation needed]).Blnguyen | rant-line 02:56, 19 June 2006 (UTC)[reply]
Actually, it's a copyvio of his official site, although if I translated and NPOV-ed it, it wouldn't be anymore.Blnguyen | rant-line 02:59, 19 June 2006 (UTC)[reply]

June 11

The language of this article is unknown. --Adolphus79 12:24, 11 June 2006 (UTC)[reply]

Romanian, short article about small municipality. I'd rather let someone with better knowledge of the language translate, though. Aquilina 12:49, 11 June 2006 (UTC)[reply]

Scouting oath in Hungarian needs translation. Kusma (討論) 18:22, 11 June 2006 (UTC)[reply]

June 13

The language of this article is unknown. --Skysmith 12:43, 13 June 2006 (UTC)[reply]

Croatian I think. — FireFox 12:57, 13 June '06
It's Serbian, in fact. GregorB 15:45, 17 June 2006 (UTC)[reply]

June 14

The language of this article is English. However, it includes a portion of a poem in Punjabi which needs to be translated. Angr (talk) 06:30, 14 June 2006 (UTC)[reply]

still in Punjabi... but perhaps this poem doesn't have to be translated, for what the author is trying? - Introvert ~ 07:49, 8 July 2006 (UTC)[reply]



June 21

The language of this article is unknown. --Lsjzl 15:59, 21 June 2006 (UTC)[reply]

Arabic, far as I can see. -Fsotrain09 16:02, 21 June 2006 (UTC)[reply]
Google translate says that it's a clan with ~100,000 members: "Family age rooted in all parts of the Arab homeland from Iraq and the Gulf eastward to the Arab Maghreb west and linked ratios family to the successor Umar ibn Al-Khattab the second Khalifs adults and the first Fathi House sacred and proliferate families that bears the name of age or have endured another name in Jordan, Syria and Palestine" (ref). We have Japanese clans, so I suppose Arab ones are notable too. --Kunzite 02:11, 22 June 2006 (UTC)[reply]

June 22

The language of this article is Chinese. --MichaelMaggs 20:02, 22 June 2006 (UTC)[reply]

Notable school, apparently almost translated already, will need cleanup soon. Kusma (討論) 22:35, 22 June 2006 (UTC)[reply]

June 28

The language of this article is French. This appears to be an article about Italian immigration in Quebec, Canada. It may be completely independant research which has no use in an English article, but if it can be translated...--BalthCat 01:40, 28 June 2006 (UTC)[reply]

This article also appears to violate WP:NOR. If my French were still fluent, I'd translate it all, but at this time it would be far too tedious for me. אמר Steve Caruso (desk/poll) 15:06, 28 June 2006 (UTC)[reply]
I will copy-paste it to the French Wikipedia, and I will begin to translate it into English. I'm new here, so if I'm doing anything wrong, someone please let me know.Quelqu'un 00:16, 1 July 2006 (UTC)[reply]
It looks like a university essay and may well breach the no original research (NOR) policy. Quelqu'un, don't waste too much time translating it until you or someone has checked out how it relates to other articles on Quebec society. Itsmejudith 14:10, 11 July 2006 (UTC)[reply]

Obviously Arabic, but it's such an immense text dump, that I suspect a copyvio. Can any Arabic-savvy user check on it? -- Mgm|(talk) 09:48, 28 June 2006 (UTC)[reply]

It appears to be about Muslims in the Arakan section of Burma. That's all I can tell. --ĶĩřβȳŤįɱéØ 05:08, 11 July 2006 (UTC)[reply]

Appears to be German. A band.168.12.253.82 18:49, 28 June 2006 (UTC)[reply]

Sounds like the promotion of a little known local band. Don't think this is worth keeping. Translated a few words for the non-english folks. Stephantom 20:03, 9 July 2006 (UTC)[reply]

June 29

The language of this article is German. Some is translated, most is not. --SCHZMO 15:28, 29 June 2006 (UTC)[reply]

I've had a run through the disambiguation-style list and translated the German that hadn't been done. There's still a bit of Polish to translate (the context almost had me doing it myself, but I wouldn't want to take the risk). BigHaz 10:49, 11 July 2006 (UTC)[reply]

July 1

The language of this article is unknown. --Ydam 03:30, 2 July 2006 (UTC)[reply]

Appears to be Chinese, far beyond my comprehension level, but I recognise some Hanji and there doesn't seem to be any Hiragana. Arker 04:25, 2 July 2006 (UTC)ɖ[reply]

Yes, it is Chinese. I have translated most of them into english, but i'm not sure for the malaysia names. (for example, place names) --Ericlaw02 07:24, 11 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Portuguese. Travelbird 14:45, 2 July 2006 (UTC)[reply]

A well-written essay about an indigenous tribe in Brazil. This has a lot of potential, if it could be verified... I cannot see the tribe on Indigenous peoples in Brazil. I can't find evidence that it was copied from somewhere. It's labeled an essay at the top of the article. Grandmasterka 00:08, 3 July 2006 (UTC)[reply]
I can verify, at least, that the subject does exist. See Sociedade Internacional de Lingüística for instance. I think you'll get more English results under the name "Hupda-Maku" but it's the same folk. Arker 00:55, 3 July 2006 (UTC)[reply]
I agree that it is notable. I made a rough translation of the first few paragraphs - it seems to be about the language and culture of the tribe as the article progresses. I think the original submission in Portuguese was someone's research paper, but hopefully we can note the salient points in order to make an English translation. I might come back to this later, but seeing as how my knowledge of Portuguese is limited, anyone else can feel free to take over. Fabricationary 23:25, 4 July 2006 (UTC)[reply]
Sounds like we should also transwiki a copy to the pt wikipedia. - Jmabel | Talk 01:43, 9 July 2006 (UTC)[reply]
It needs to be cleaned up first, though. It doesn't flow well in my opinion, though it may be because I'm not that experienced with Portuguese. A paragraph discussing group structure is followed by one with a bunch of definitions, and the form seems to be an interview with a member of the Hupda because every now and then there is a "he says that" segment (though it could just be a misreading). I'll try to keep at it. Fabricationary 01:48, 9 July 2006 (UTC)[reply]
would you like me to take over the translation on this? i speak portuguese [brasilian] natively and would be happy to help Kyrian 18:23, 12 July 2006 (UTC)[reply]
That would be great! Fabricationary 18:24, 12 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is unknown. John Lake 19:23, 2 July 2006 (UTC)[reply]

Thai, by the look of the title. -Fsotrain09 19:47, 2 July 2006 (UTC)[reply]

July 3

The language of this article is Greek. Asgrim 22:41, 3 July 2006 (UTC)[reply]

July 5

The language of this article is Swedish. I think it's Swedish. Also, the title doesn't look appropriate and Google results are sparse, so it may need to be deleted anyway. Joel7687 05:45, 5 July 2006 (UTC)[reply]

It is Swedish, about a Swedish-American rap artist: "Pontus Detterberg, born 05 November 1987 in Gothenburg, is a Swedish-American rapper known by his stage name of pDee." He may be notable, but as it stands it is an advertisement: the title is "PD's first Rap number", and it ends by saying where and when you can meet him. ColinFine 23:36, 6 July 2006 (UTC)[reply]
Per the above, I'm placing the advert tag on the article. -Fsotrain09 23:40, 6 July 2006 (UTC)[reply]
Translated the page, and Proded it, there are claims of notability in the article, but a google search seems to debunk them. --Eivindt@c 22:17, 7 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is unknown. copy and paste from somewhere Melaen 16:04, 5 July 2006 (UTC)[reply]

something Slavic, I think. Probably in the Serbo-Croatian continum. -Fsotrain09 16:13, 5 July 2006 (UTC)[reply]
It mentions a programme called 'Good Morning Croatia', so I guess it's Croatian. But I can't quite make out what she does - perhaps a TV sports presenter? ColinFine 23:41, 6 July 2006 (UTC)[reply]
Yes its Croatian, but Im not sure about the notability of the subject. I'll translate it now. Shinhan 16:52, 7 July 2006 (UTC)[reply]

July 6

The article is written as if it were for a movie of some sort. Unfortunately, I don't know what language it's in. I'm hoping someone here can spot the language and hopefully translate. Targetter 23:01, 6 July 2006 (UTC)[reply]

Comment - HumbleGod believes the article is in Filipino Targetter 23:03, 6 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is apparently Spanish. Kchase02 T 08:31, 7 July 2006 (UTC)[reply]

Mexican actor. Some filmography appears in Google.Itsmejudith 14:34, 11 July 2006 (UTC)[reply]

July 7

Just a very new article I came across. Uncertain of language (European, by the look of it), or what it is about. J Milburn 22:01, 7 July 2006 (UTC)[reply]

It's Romanian. On a quick look, it appears to be a direct translation of the introductory section of Cognitive dissonance. ColinFine 08:40, 8 July 2006 (UTC)[reply]

July 8

The language of this article is unknown. Found this page not in English. I think this is Portuguese, but not sure. WilliamThweatt 07:04, 8 July 2006 (UTC)[reply]

It is Portuguese, and it's about the gold disc of the Egyptian sun god Ra. Ra's page doesn't mention this article by name, but this page contains the same spelling of the word and is pretty much an exact translation of the foreign article. Fabricationary 07:15, 8 July 2006 (UTC)[reply]
I translated it. I'll leave this up for a few hours to see if anyone else has anything to add. I'm hesitant to start linking it to other articles. Fabricationary 07:30, 8 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Turkish. Travelbird 09:31, 8 July 2006 (UTC)[reply]

i read the article. it's just a promoting text for a Turkish singer which is not appropriate with the Wikipedia format. i request immediate deletion of this rubbish entry. --EpiC-- 01:41, 13 July 2006 (UTC)[reply]

July 9

The language of this article is Spanish. Using Google Translate, it looks like a biography of a journalist Midnightcomm 03:19, 9 July 2006 (UTC)[reply]

As I submitted the translation, it was labeled for a copyright violation. I deleted the copyvio tag since in translation, I left out irrelevant info and paraphrased extensively. Fabricationary 03:49, 9 July 2006 (UTC)[reply]
With wikification and a references tag, I think it'll keep. -Fsotrain09 04:14, 9 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is italian. Some knowledge of teology and philosophy is needed --Giancarlo Rossi 14:31, 9 July 2006 (UTC)[reply]

July 10

The language of this article is German. There is some controversy around the articles in Category:Onomastics Mo-Al 15:09, 10 July 2006 (UTC)[reply]

I'll do it. It shouldn't be more than a few minutes. RyanGerbil10 (Drop on in!) 03:43, 12 July 2006 (UTC)[reply]
Done. RyanGerbil10 (Drop on in!) 04:05, 12 July 2006 (UTC)[reply]

July 11

The language of this article is probably Italian. A biography. Kimchi.sg 13:23, 11 July 2006 (UTC)[reply]

Definitely Italian, not that I can do anything with it. RyanGerbil10 (Drop on in!) 20:01, 12 July 2006 (UTC)[reply]
It is about two architects. I'll do a first run translation tonight. Eluchil404 04:27, 13 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is unknown. ??? Stanfordandson 17:27, 11 July 2006 (UTC)[reply]

Portuguese. -Fsotrain09 17:38, 11 July 2006 (UTC)[reply]
A translation of the first part of Possible world. Grandmasterka 19:45, 11 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is German. Russ Blau (talk) 19:34, 11 July 2006 (UTC)[reply]

I'll do it. RyanGerbil10 (Drop on in!) 04:11, 12 July 2006 (UTC)[reply]
It's in English, not that it helps much. RyanGerbil10 (Drop on in!) 04:19, 12 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is unknown. I'm not familiar with the language. Anyone else care to take a look? NMChico24 22:12, 11 July 2006 (UTC)[reply]

Romanian article entitled aquarist. No corresponding article here on en: - we redirect to Aquarium, but that has far more detail than the Romanian article. Could keep or redirect. Aquilina 22:21, 11 July 2006 (UTC)[reply]

July 12

The language of this article is German. My German is not good enought to do anyting with this ww2censor 03:24, 12 July 2006 (UTC)[reply]

It's garbage. I can't describe what it's about, because it really isn't about anything. It's more incoherent than a Faulkner novel but with even less of a point. RyanGerbil10 (Drop on in!) 04:09, 12 July 2006 (UTC)[reply]
Yes, it's quite impressive in fact... it has the outward appearance of making sense, but it's really about nothing at all. Quite nonsense. Solver 20:34, 13 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is unknown. utcursch | talk 17:46, 12 July 2006 (UTC)[reply]

Spanish. A symptomatology professor, and probably vanity. I don't think it passes WP:PROFTEST. Grandmasterka 18:22, 12 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is German. Just came across it and I don't speak the language. —mercuryboardtalk 21:37, 12 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Portuguese. From AfD Aguerriero (talk) 22:21, 12 July 2006 (UTC)[reply]

it is a description of a set of scales for weighing beef cattle; do you want it in english? It comes off the manufacturer's website IMO and tells little about the scales beyond their model numbers and proposed world markets Kyrian 04:35, 13 July 2006 (UTC)[reply]
Not worth translating, for various reasons. Grandmasterka 04:44, 13 July 2006 (UTC)[reply]

July 13

The language of this article is French. The first sentence and the list of works is not English, only the second paragraph is. --Mormegil 15:16, 13 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is unknown. May well be a candidate for deletion, that is my gut reaction, however would just like to make sure there is nothing of any value here Wisden17 23:53, 13 July 2006 (UTC)[reply]

I have redirected it to Carlos Botelho and placed the "notenglish" tag there. It's Portuguese, by the way. -- Francs2000 File:Flag of Buckinghamshire.png 00:17, 14 July 2006 (UTC)[reply]

Portuguese. Same use as Carlos Botelho above. -- Francs2000 File:Flag of Buckinghamshire.png 00:18, 14 July 2006 (UTC)[reply]

Translated pages that could still use some cleanup

Pages listed here are "mostly done" but could still use some attention from someone who approaches dual-native. Please use the notice {{cleanup-translation}} on the page.

2005

A machine translation from es:Geología de las Islas Malvinas. Physchim62 17:11, 20 October 2005 (UTC)[reply]

Needs translation or gloss of names of German army units. Physchim62 (talk·RfA) 13:23, 5 November 2005 (UTC)[reply]

Found this loose in Category:Wikipedia articles needing translation. Georgian scouting organisation. Half-translated already. Jamie 10:33, 11 December 2005 (UTC)[reply]

The scouting oath still needs translation from Georgian. Kusma (討論) 17:28, 25 March 2006 (UTC)[reply]

Found this loose in Category:Wikipedia articles needing translation. Long article in French, about a 19th century politician. Jamie 10:02, 11 December 2005 (UTC)[reply]

Not a very notable politician either. I find no online references to him. The whole thing smells of a copyvio too. --Diderot 21:28, 13 December 2005 (UTC)[reply]
It could be worth translating. I couldn't find any copyvios (but I didn't look too hard). As a deceased person, he may be notable enough. — TheKMantalk 07:14, 15 December 2005 (UTC)[reply]
OK. The article three parts: "LIFE OF AUGUSTE TOUBEAU", "BURIAL OF AUGUSTE TOUBEAU" and "PRESS REVIEW". The "PRESS REVIEW" is a direct copy from a 1912 primary source. (But maybe that's not a copyvio because of the age...) The other two sections borrow hevily from this "PRESS REVIEW". I could translate the first two sections, and delete the "PRESS REVIEW" section... but it's a long article so it will be a fair bit of work. Do we think this is worth it? Or should we transwiki to French Wikipedia? (How is that done? I have no experience in transwiki...) Jamie 06:02, 16 December 2005 (UTC)[reply]
Translated the rest of the article and integrated the information from the press release throughout. Auguste was actually a local activist for better conditions in the coal mines -- he became so popular from his actions that he was elected to political office later. .:.Jareth.:. babelfish 16:07, 21 December 2005 (UTC)[reply]
I will revise the translation, and the introduction needs reorganising too.Itsmejudith 14:45, 11 July 2006 (UTC)[reply]

January 2006

German. About a deceased architect. Most of it seems to be copied directly from http://www.lintl.com, but the original author claims to have permission to use the content (as a family member). The subject appears to be notable. The article also needs cleaning up. — TheKMantalk 08:16, 26 December 2005 (UTC)[reply]

Most of it is now translated, but names of buildings and construction dates need some translation, and the article needs to be brought up to MoS. — TheKMantalk 06:24, 5 January 2006 (UTC)[reply]

We are in dire need of someone who is fluent enough in Japanese to transcribe the following in Roman letters: さまぁ~ずと優香の怪しい××貸しちゃうのかよ!! chsf, 2006-01-07

Someone transcribed it. I think this can be removed from here Shinhan 17:11, 7 July 2006 (UTC)[reply]

Needs translation from Spanish. Durova 10:10, 31 December 2005 (UTC)[reply]

Infomercial article again ("us", "our" in this too), this time about a telecommunications company in Mexico. Probably a copyvio but I didn't find the source. These look notable though and there is definite potential for an article in the spanish text. If someone feels like translating and trimming it...Dunemaire 11:31, 31 December 2005 (UTC)[reply]

Translated... --65.26.150.243 00:52, 8 January 2006 (UTC)[reply]

Chinese, possibly about a college. Gazpacho 09:44, 6 January 2006 (UTC)[reply]

I'm working on a translation which should be enough to quell any copyvios. Gimme and hour or two. --Diderot 11:36, 6 January 2006 (UTC)[reply]
Done. It's probably full of howlers though and ought to be read over by somebody who could have done a better job. This doesn't read like Putonghua so I may have really screwed it up. --Diderot 14:12, 6 January 2006 (UTC)[reply]
Touched up the translation a little. Needs more work on it though. Will continue checking it tomorrow. Kimchi.sg 14:36, 16 May 2006 (UTC)[reply]

Maybe if I hadn't dropped out of Spanish Level 3, I could take a stab at this. I think it's a history of a place in Mexico; may be taken from somewhere else. ByeByeBaby 07:31, 8 January 2006 (UTC)[reply]

It's original source was someone's medical school disertation, which found its way onto the official site of the Mexican town whose history it describes. I'd be happy to translate it (which would also entail modifying it for inclusion in an encyclopedia), but I wonder about copyvio. Benami 18:16, 8 January 2006 (UTC)[reply]

"Cacahuate" means peanut in Spanish. Will have a go at translating. Chris Chan.talk.contribs 02:05, 11 January 2006 (UTC)[reply]

I have translated the first paragraph, looks like not worth keeping imho. Chris Chan.talk.contribs 13:18, 11 January 2006 (UTC)[reply]
Disregard above. Poss worth keeping if wikified and cleaned up. Chris Chan.talk.contribs 17:03, 11 January 2006 (UTC)[reply]

February 2006

Portuguese. Aecis Mr. Mojo risin' 22:51, 26 January 2006 (UTC)[reply]

Translation done. Please check it. Waldo Jeffers 11:21, 4 February 2006 (UTC)[reply]

Translated it as best I can from the dumped Portuguese original, but Portuguese isn't really one of my languages, so it could do with a double-check. Staffelde 15:09, 18 February 2006 (UTC)[reply]

French. About the Khmer National Armed Forces. Content probably already at Cambodian Civil War. --Pablo D. Flores (Talk) 21:12, 2 February 2006 (UTC)[reply]

French language textdump from fr:Selve. Aecis Mr. Mojo risin' 22:17, 18 February 2006 (UTC)[reply]

Translated, but could use some attention from someone with more automotive knowledge than me. - KolyaFrankovich 22:45, 18 February 2006 (UTC)[reply]

About a Bosnian person, so probably in Bosnian or some related language. - Bobet 21:49, 8 February 2006 (UTC)[reply]

This short entry might have been machine-translated. It doesn't make much sense in English. Mary Read 09:11, 27 February 2006 (UTC)[reply]

March 2006

Obviously a translation attempt of the de: article, parts are still in German...Ranma9617 06:31, 5 March 2006 (UTC)[reply]

Largely translated from corresponding de: article, can use expert translation attention...Ranma9617 06:37, 5 March 2006 (UTC)[reply]

As a speaker of both languages, I have amended the translation, which was mostly accurate, just a few grammatical errors. The information about the A10 was the same. --Luke w 19:06, 11 June 2006 (UTC)--86.135.97.72 19:02, 11 June 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is unknown, possibly Albanian. Most of the article is written in English, but there is a section that is in the original language that is critical to the article. The paragraph may have to be excised if it cannot be translated.--み使い Mitsukai 18:53, 9 March 2006 (UTC)[reply]

It's Albanian alright. Valentinian (talk) 21:39, 14 April 2006 (UTC)[reply]

Partially translated from the Slovene Wikipedia, but the author seems to have given up on 22nd February.. The portion below the {{notenglish}} tag looks like a chronology of this person's career. The article subject looks notable enough, but the untranslated section needs some attention. Tonywalton  | Talk 14:10, 3 March 2006 (UTC)[reply]

I have moved the untranslated parts to Talk:Miša Molk. Kusma (討論) 10:45, 22 March 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was German. This reads like a mechanical conversion: some of it is quite ridiculous. --Phil | Talk 16:45, 23 March 2006 (UTC)[reply]

I've cleaned up the text, though it probably could use a rewrite for style. Chonak 06:13, 4 April 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Spanish. Found loose in CAT:PNT.--Kusma (討論) 13:03, 22 March 2006 (UTC)[reply]

Translated. --K 02:31, 26 March 2006 (UTC)[reply]
Translation clarified, but unlikely to be of much interest in English speaking world Kevin McE 13:15, 7 April 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Japanese. Translated from Japanese to English, but still a little awkward. --Mary Read 01:04, 28 March 2006 (UTC)[reply]

Translation polished. Please take a look and see if I changed any meanings by mistake. Kimchi.sg 13:55, 16 May 2006 (UTC)[reply]
I've polished the translation and made a major addition of new information from the Japanese page that wasn't included in the original translation. Removed cleanup-translation tag. -- D. Meyer 07:31, 4 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Korean. --— sjorford (talk) 14:17, 11 March 2006 (UTC)[reply]

Also needs to be cleaned up according to the Wikipedia:Manual of Style (biographies). Has an article on the Korean Wikipedia (ko:김형곤), but it is a stub. Schzmo 14:35, 11 March 2006 (UTC)[reply]
I have removed the Korean text and turned the article into a very short stub. The original Korean can be found on the talk page. Kusma (討論) 23:30, 28 March 2006 (UTC)[reply]

April 2006

The initial language of this article was French.

--ColinFine 00:16, 2 April 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is probably Polish. --Russ Blau (talk) 18:03, 18 March 2006 (UTC)[reply]

I have asked the creator to check it, please don't list it for deletion yet. Kusma (討論) 03:09, 1 April 2006 (UTC)[reply]
This is an English disambig (juat one with an eye-watering amount of Polish names). A F&R with the help of Offices in the Polish-Lithuanian Commonwealth can probably improve it.--Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus Talk 03:19, 1 April 2006 (UTC)[reply]
I have moved this to cleanup for now. Kusma (討論) 22:59, 2 April 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was French. -- Reinyday, 21:20, 4 April 2006 (UTC)

I am now working on putting it into proper, more idiomatic English. Erik the Rude 21:45, 12 April 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Spanish?. --Stephane Charette 06:08, 5 April 2006 (UTC)[reply]

Yes, not only is it Spanish, it's also the WP:SPATRA. Should be translated within a few days. See Wikipedia:Pages_needing_translation_into_English#Enrique_Gaspar_y_Rimbau above for relevant comments. - Draeco 06:16, 5 April 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Spanish.

--Kmp589 23:10, 5 April 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Spanish.

-- RHaworth 20:00, 6 April 2006 (UTC)[reply]

New article, based largely on es.wikipedia entry Kevin McE 00:29, 8 April 2006 (UTC)[reply]

It is in English but most likely a babelfish translation from French. I have tried to clean it up, but I do not know enough French to understand some of the translations. --Drdan 12:52, 21 March 2006 (UTC)[reply]

  • Oy. That's a horrible machine translation, and it's so full of puffery it feels like copyvio (which is an interesting question - is a horrible machine translation of copyvio still copyvio if the translation is so horrible that it's unrecognizable?) I started the cleanup. DS 15:12, 21 March 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was French. French quotation in article that needs to be translated.

--Lbbzman 15:20, 10 April 2006 (UTC)[reply]


I've translated that passage but it's a deliberately surreal piece of text. Translation notes on Talk page.

--Parsingphase 15:48, 16 April 2006 (UTC)[reply]

I've put an alternate translation on the talk page, with hidden comments included. --Tachikoma 14:19, 26 May 2006 (UTC)[reply]

I went ahead and put a revised translation on the main article page, with hidden comments.--Tachikoma 16:46, 27 May 2006 (UTC)[reply]

The original language of this article is Spanish. The text of the English article is currently a rough translation. I have polished the prose of the intro paragraph but the rest of the article still needs a lot of work.

--Richard 17:02, 19 April 2006 (UTC)[reply]

Any new article by user:Ek-10stToyama

All from Japanese. Currently we have:

[8] The main page of ek-10st Toyama to own these originals.

-- RHaworth 18:05, 16 April 2006 (UTC)[reply]

Source is the same as for GTL8.Myrtone (the strict Australian wikipedian) 04:30, 20 April 2006 (UTC)[reply]

This one is actually readable. Kusma (討論) 04:38, 20 April 2006 (UTC)[reply]

Again, source is the same as for GTL8, the article has been edited (by me).Myrtone (the strict Australian wikipedian) 11:17, 24 April 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Portuguese. Looks like just a poor translation, I can't tell what it's trying to say in some places.

--Cúchullain t/c 23:50, 24 April 2006 (UTC)[reply]

had a look and made a couple of minor changes; could someone else read it to see if it makes more sense now? thanks Kyrian 04:49, 13 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is unknown. --Gu 10:46, 11 April 2006 (UTC)[reply]

Appears to be Spanish or Portugeuse - I have no knowledge of either.ßlηguγΣη | Have your say!!! 01:06, 12 April 2006 (UTC)[reply]
It's Spanish. I'll see if I can start translating... --Kmp589 02:00, 12 April 2006 (UTC)[reply]
One section still untranslated. Kusma (討論) 03:36, 19 April 2006 (UTC)[reply]
Translation is done nicely; still this article might benefit from polishing a bit, so I'm moving it down into the cleanup section. - Introvert ~? 04:54, 25 April 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Japanese. The paragraph about her works is still in Japanese.

--ReyBrujo 17:41, 25 April 2006 (UTC)[reply]

It was a translation in progress. Some editors hide the text like that when they're moving stuff over from ja wiki. --Kunzite 17:27, 29 April 2006 (UTC)[reply]

Originally in German, I've translated it (original is on its talk page) but I'd like someone familiar with the terminology of the SS and military terminology to give it a lookover. Note I'm not referring to the {{references}}</tag>; if this isn't verifiable it needs to go to AfD. This signature thoroughly messed up by Panchitaville and should be attributed to Tonywalton, 04:32, April 26, 2006

Sorry for the signature error when I tried to fix the nowiki tag! Panchitavilletalk 01:12, 1 May 2006 (UTC)[reply]

May 2006

The language of this article is unknown. probably spanish--Melaen 14:19, 28 April 2006 (UTC)[reply]

It is in Portuguese. Someone translated it. Carioca 20:45, 28 April 2006 (UTC)[reply]
Some cleanup editorial work, categorizing, etc. would be helpful - Introvert ~? 07:00, 3 May 2006 (UTC)[reply]

This contains some terms that need to be translated for it to make much sense. The language would seem to be an Indian language. --Iggle 07:26, 31 May 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was French. One section was auto-translated from the French wikipedia article of the same name. See talk page for details.

--László 07:26, 5 May 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Korean. I can't figure out what half the listed production jobs are supposed to be and the initial paragraph has been jumbled so badly I have no idea what it is trying to say

--Shiroi Hane 13:46, 7 May 2006 (UTC)[reply]

This Japanese version of this article is much longer. Amalas 14:25, 18 April 2006 (UTC)[reply]

Needs some cleanup. Kusma (討論) 17:02, 7 May 2006 (UTC)[reply]

German. Zfr 20:03, 2 May 2006 (UTC)[reply]

It seems to have been directly copied from the German Wikipedia article [9] of the same name. Kirbytime 09:03, 3 May 2006 (UTC)[reply]
Translation in progress: it's a Polish village (article in German). Physchim62 (talk) 12:48, 5 May 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is unknown. --Corrigann 22:54, 2 May 2006 (UTC)[reply]

Romanian, I think. Grandmasterka 22:59, 2 May 2006 (UTC)[reply]
Meh. It's Slovenian, copied from its corresponding sl:wiki article. --Illythr 23:21, 2 May 2006 (UTC)[reply]
I created it and I will translate it sometime soon. Check its talk page also. --Tone 13:27, 3 May 2006 (UTC)[reply]

Done. Please, have a look and check if it's fine. -Tone 15:57, 4 May 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Spanish. --Accurizer 23:37, 2 May 2006 (UTC)[reply]

Translated by the original author but could do with some formatting and wikifying - Introvert ~? 05:49, 3 May 2006 (UTC)[reply]

The author of this article is obviously not a native English speaker, so it reads pretty bad. This article and the articles that link to it need to be edited by a native speaker.--75.3.55.84 23:23, 9 May 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Turkish. --NsevsTalk 14:12, 3 May 2006 (UTC)[reply]

Has been translated, needs to be checked and wikified. Kusma (討論) 22:29, 11 May 2006 (UTC)[reply]
I'm afraid it is not a very good translation. One might even say it is not a translation at all. --LambiamTalk 06:05, 24 May 2006 (UTC)[reply]
I did some basic tidying and I think it can be removed from this cleanup list. Now I recommend further editing and expansion by someone with more knowledge on the subject. Maiya 14:43, 4 June 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was German. Enjoy - Skoal!--Matthead 03:26, 12 May 2006 (UTC)[reply]

Seems to be done now. --Matthead 16:49, 12 May 2006 (UTC)[reply]

The original language of this article was English, but an unregistered user removed all the English content and replaced it with a substantially larger amount of content written in Portugeuse. I reverted the page to its last English revision but it looked like 85.241.85.48 spent a good amount of time adding and editing their content. This is probably worth a second look. --MMX 09:24, 14 May 2006 (UTC)[reply]

I was just informed by Alfonso Silva that the edits in question, although good, were a copyvio from this website. --MMX 10:13, 14 May 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Russian. A page about a place in Belarus, probably notable.--David | Talk 20:46, 18 April 2006 (UTC)[reply]

This article has been translated by User:Benchik. At the same time, a merge with the existing stub Ščučyn has been requested. I started working on merging (pasted the entire translation, commented); the original text has copyrighted source so this article needs verification and a re-write. Will do if no body gets there before me (which cannot be a hard thing to do :) - Introvert ~? 07:15, 25 April 2006 (UTC)[reply]
Still needs to be merged. Kusma (討論) 15:26, 16 May 2006 (UTC)[reply]
Sorry was my mistake; I started working on merging but haven't finished. I copied all of the text from Щучин into Ščučyn already, kept the portion that still requires a re-write hidden (commented out), and I didn't replace Щучин with the redirect timely. Now in Ščučyn: I opened up all text, placed the markers around the paragraph which needs attention, added the cleanup tag; Щучин is now a redirect to Ščučyn from "alternate language". I also replaced Щучин with Ščučyn in the section title on this page so that linking from {{cleanup-translation}} would work. - Introvert ~? 22:35, 16 May 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was German. Full translation is complete; please review and leave feedback on talk page and / or make correctons

--Patrick 14:18, 18 May 2006 (UTC)[reply]

This article is still mostly in Japanese, but some of it is in English (albeit poor). --ApolloBoy 01:42, 21 May 2006 (UTC)[reply]

This article has a brief passage (the title of a book) in Arabic without an English translation. --SteveMcCluskey 23:46, 22 May 2006 (UTC)[reply]

Poorly translated Chinese passage. - PatrickFisher 23:59, 24 May 2006 (UTC)[reply]

Apparently a poor machine translation agged with {{Cleanup-date}} since last year. Possibly from Japanese. Circeus 18:08, 25 May 2006 (UTC)[reply]

Has apparently been translated from Spanish, translation is reasonably well-done, but some Spanish phrases remain scattered throughout the text (like prytanes en ejercicio) -- Ferkelparade π 06:12, 30 May 2006 (UTC)[reply]

I translated this article from Italian, but I would like someone to check it. I'm sorry I couldn't find a more specific template to signal this page. I hope it is correct. Thank you! --Daĉjoпочта 17:55, 31 May 2006 (UTC)

I have done some copyediting on it. -- Ketil Trout 22:07, 3 June 2006 (UTC)[reply]

June 2006

The initial language of this article was German. I just translated this article from de:Wiedervereinigungsgebot. Please review for any semantic errors and copyedit, please leave your comments on my talk page, thanks. --Patrick 10:44, 12 June 2006 (UTC)[reply]

Very long article, partially translated from Portuguese. Sitenl 13:15, 19 March 2006 (UTC)[reply]

Translation work seems to have recommenced. Keeping this entry here for a little longer. Kusma (討論) 00:06, 6 April 2006 (UTC)[reply]
Still large sections of untranslated materials 2 months on. --Kunzite 21:43, 26 May 2006 (UTC)[reply]
I have commented out the Portuguese text, so the result is probably quite unbalanced and could still use Portuguese translators. But we need to move on somehow... Kusma (討論) 23:02, 1 June 2006 (UTC)[reply]
I have listed it at WP:TIE. Kusma (討論) 23:11, 1 June 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is French. --—ERcheck @ 05:11, 27 April 2006 (UTC)[reply]

This article has now been machine translated. The subject appears (without checking in detail) to be notable. Martinp 00:12, 9 May 2006 (UTC)[reply]
Er... the article still contains two large abstracts in French, which fortunately have not been machine "translated". Kusma (討論) 00:19, 9 May 2006 (UTC)[reply]
Translation seems to be in progress. Kusma (討論) 15:28, 16 May 2006 (UTC)[reply]
Indeed, I have started translating that page. My translation is far from perfect, and I would appreciate it if a native speaker of English with some knowledge of French could proofread it.Pruneau 22:14, 16 May 2006 (UTC)[reply]
Sure, I will verify it for you! :) I have to say it's rather difficult to translate a quote from such a specific subject... Vlimar 13:47, 29 May 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Portugese. --Kevin 02:18, 24 May 2006 (UTC)[reply]

Translated, but needs a lot of clean-up. --Kunzite 21:40, 26 May 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Italian. Some horse-related topics knowledge perhaps needed

I translated from Italian into English (adding something new), but my English is poor! --Alex brollo 11:48, 9 June 2006 (UTC)[reply]

I'll do some language ( and possibly tecnhnical) work for this article as soon as possible - Ballista 16:52, 9 June 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Russian. Needs to be moved to the correct English title; apparently Konigsberg colored tail owl, but I'm not sure that is used in English. --Kusma (討論) 18:35, 11 June 2006 (UTC)[reply]

It does seemed to be what is used. I moved it to that name.--Konstable 15:07, 23 June 2006 (UTC)[reply]
The correct name seems to be German Colored Tail Owl, so I re-moved it.

eae 23:33, 23 June 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was Tamil. Please translate theme song into English or remove from article --V. Joe 05:57, 14 June 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is possibly russian. --Melaen 12:17, 22 May 2006 (UTC)[reply]

I agree. It looks to be either Russian or some form of Greek. --HubHikari 12:19, 22 May 2006 (UTC)[reply]
About a monastery in Dalmatia, Croatia... English Website of the Monastery --Kunzite 12:45, 22 May 2006 (UTC)[reply]
The language is one of those that used to be subsumed under the name Serbo-Croat. As it is in Cyrillic script, I would have expected it to be Serbian rather than Croatian, because the latter is much more often written in Roman script. But if the monastery is in Dalmatia, maybe it is Croatian.
Either way, I have translated the first few sentences. Even if I manage to complete it, it's only going to be a stub, and need further work by somebody who knows something about the subject! ColinFine 22:26, 22 May 2006 (UTC)[reply]
Most of the Serbian Orthodox Church Monestary articles are two sentence stubs. I've done a bit of categorization. --Kunzite 22:27, 26 May 2006 (UTC)[reply]
The language is definetely serbian. --Lizzie 11:07, 09 June 2006 (UTC)[reply]
I have stubbified the article and commented out the Serbian part. Can somebody look at it again and at least link to the place where it is and try to create nontrivial incoming links? When that is done, we can remove this and/or request translation of the Croatian article via WP:TIE. Kusma (討論) 21:59, 10 June 2006 (UTC)[reply]
I've translated the bulk of that text now and removed the Cyrillic comments, and also linked the article from the church article. --Joy [shallot] 02:18, 5 July 2006 (UTC)[reply]

July 2006

Rough and poorly translated Chinese passage, which claimed to be Baxter's own translation. I think it should in the night rather than in the "evening" at the opening passage. These aren't just detailed errors but the basics. Eiorgiomugini 22:38, 1 July 2006 (UTC)[reply]

The initial language of these articles was Japanese?. Looks like a rough translation ----AbsolutDan (talk) 20:27, 2 July 2006 (UTC)[reply]

Added Joseph Newman (journalist). -- RHaworth 20:46, 2 July 2006 (UTC)[reply]

The initial language of this article was German. Translation is not yet complete. --Goonies 15:55, 6 July 2006 (UTC)[reply]

The language of this article is Dutch. --Kusma (討論) 18:29, 11 June 2006 (UTC)[reply]

This article is about a dutch amateur soccer club, and has been copied from their website. The current form may also qualify as vanity. However, the subject *is* one of the top ranking dutch amateur soccer clubs, and the dutch wikipedia has an article about it. I will make a translation of that and replace the current content of the english version with it, if that's agreeable. --Ivo van der Horst 09:24, 13 June 2006 (UTC)[reply]
Translation done. It approaches the version in the dutch wikipedia close enough, but it could still use quite a bit of work. My markup skills and knowledge of football are too limited to propel the quality of the article much further though. --Ivo van der Horst 11:55, 13 June 2006 (UTC)[reply]

Please control my poor English. This page was translated very hastily. Thank you! --Daĉjoпочта 12:07, 10 July 2006 (UTC)

The initial language of this article was Portuguese, I think. This is a very literal translation into English e.g. "The band either tapeworm its own subjects . . ." --KarenAnn 16:15, 12 July 2006 (UTC)[reply]

Spanish. I found this article, and I don't have the heart to delete it. AdamBiswanger1 17:47, 12 July 2006 (UTC)[reply]