Amhrán na bhFiann[ˈəuɾˠaːn̪ˠn̪ˠəˈvʲiːən̪ˠ][1] est l'hymne national de la république d'Irlande. Bien que d'habitude chantée en irlandais, la version originale de cette chanson composée en 1907 est en anglais, sous son titre A Soldier's Song (« La chanson d'un soldat »), aussi bien que sous l'appellation Hymne national de l'Irlande (Amhrán Náisiúnta na hÉireann).
Ce chant a été adopté immédiatement par les Irish Volunteers (milice irlandaise nationaliste) et le refrain a été déclaré hymne national officiel en 1926, en remplacement du God Save Ireland.
Seul le refrain fait officiellement partie de l'hymne national.
Paroles officielles
Traduction en français
Paroles en irlandais
Transcription API de l'irlandais
Version anglaise officielle
Seo dhíbh, a chairde, duan Ógláigh
Caithréimeach bríomhar ceolmhar
Ár dtinte cnámh go buacach táid
'S an spéir go mín réaltógach
Is fonnmhar faobhrach sinn chun gleo
'S go tiúnmhar glé roimh thíocht don ló
Fé chiúnas chaomh na hoíche ar seol
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann.
Curfá:
Sinne Fianna Fáil,
atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua
thar toinn do ráinig chugainn,
Faoi mhóid bheith saor
Seantír ár sinsear feasta,
Ní fhágfar faoin tíorán ná faoin tráill.
Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
Le gean ar Ghaeil, chun báis nó saoil,
Le gunna-scréach faoi lámhach na bpiléar,
Seo libh canaig' amhrán na bhFiann.
Cois bánta réidhe, ar ardaibh sléibhe
Ba bhuadhach ár sinsir romhainn
Ag lámhach go tréan fén sárbhrat séin
'Tá thuas sa ghaoth go seolta.
Ba dhúchas riamh dár gcine cháidh
Gan iompáil siar ó imirt áir
'S ag siúl mar iad i gcoinne námhad
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann
Curfá
A bhuíon nach fann d'fhuil Ghaeil is Gall
Sin breacadh lae na saoirse
Tá sceimhle 's scanradh i gcroíthe námhad
Roimh ranna laochra ár dtíre
Ár dtinte is tréith gan spréach anois
Sin luisne ghlé sa spéir anoir
'S an bíobha i raon na bpiléar agaibh
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann
We'll sing a song, a soldier's song
With cheering, rousing chorus
As round our blazing fires we throng
The starry heavens o'er us
Impatient for the coming fight
And as we wait the morning's light
Here in the silence of the night
We'll chant a soldier's song
Chorus:
Soldiers are we,
whose lives are pledged to Ireland,
Some have come
from a land beyond the wave,
Sworn to be free,
no more our ancient sireland,
Shall shelter the despot or the slave.
Tonight we man the "bearna bhaoil",
In Erin's cause, come woe or weal,
'Mid cannons' roar and rifles' peal,
We'll chant a soldier's song.
In valley green, or towering crag
Our fathers fought before us
And conquered 'neath the same old flag
That's proudly floating o'er us.
We're children of a fighting race
That never yet has known disgrace
And as we march, the foe to face
We'll chant a soldier's song
Chorus
Sons of the Gael! Men of the Pale!
The long-watched day is breaking
The serried ranks of Innisfail
Shall set the tyrant quaking
Our camp fires now are burning low
See in the east a silv'ry glow
Out yonder waits the Saxon foe
So chant a soldier's song
Nous chantons une chanson, la chanson d'un soldat
Au cœur brave,
Et alors que nous nous rassemblons sous
Les cieux étoilés
Impatients de combattre,
Attendant la lumière du matin,
Ici, dans le silence de la nuit,
Nous chantons la chanson du soldat.
Refrain :
Nous sommes des soldats,
Au service de l'Irlande,
Quelques-uns sont venus
D'une terre au-delà de la mer.
Jurés d'être libres,
De notre ancienne patrie,
À l'abri du despote ou de l'esclavage.
Ce soir nous défions le péril, et
Au nom de l'Irlande, et douleur ou blessure,
Et au milieu des canons,
Nous chantons la chanson d'un soldat.
Dans la verte vallée ou dans la montagne,
Nos pères ont lutté avant nous
Et ont vaincu sous le même étendard
Qui flotte fièrement.
Nous sommes les fils d'une race de combattants
Qui n'a jamais connu le déshonneur,
Et pendant que nous marchons pour affronter l'ennemi,
Nous chantons la chanson d'un soldat.
Refrain
Fils de Gaéliques ! Hommes du Pays !
Le jour tant attendu approche ;
Les rangs serrés
Feront trembler le tyran.
Nos feux se réduisent maintenant ;
Regardez l'éclat argenté,
Là attend l'ennemi saxon,
Alors chantez la chanson du soldat !
L’Ireland's Call (« L'appel de l'Irlande ») est joué lors des matchs de rugby internationaux ; cet hymne est joué lors des matchs qui réunissent les quatre provinces d'Irlande, y compris l'Irlande du Nord sous législation britannique. Amhrán na bhFiann est joué uniquement lorsque l'équipe d'Irlande joue à Dublin.