Vés al contingut

Discussió:Deng Xiaoping

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
(S'ha redirigit des de: Discussió:Deng Xiaobing)

--Coentor (disc.) 15:47, 22 jul 2009 (CEST)[respon]

Per què "Xiaobing" en lloc de "Xiaoping"?

[modifica]

No acabo d’entendre el criteri de transcripció de l’antropònim Deng Xiaobing, en lloc d’utilitzar la versió romanitzada en pinyin (Deng Xiaoping). He estat revisant que diu la normativa i l'única referència que he trobat que aposta per utilitzar Xiaobing és de la UOC (Criteris de traducció al català: https://www.uoc.edu/portal/ca/servei-linguistic/convencions/traduccio/index.html).

A tall d’exemple, la “Guia d’estil per al tractament de mots xinesos en català” (disponible a: https://llengua.gencat.cat/web/.content/documents/publicacions/btpl/arxius/13-Guia-mots-xinesos.pdf) especifica, en el seu glossari, que l’antropònim mencionat s’ha de transcriure com Deng Xiaoping (pinyin).

A més, posant un altre exemple sobre la taula, la versió catalana dels articles dedicats a Xi Jinping mantenen la transcripció en pinyin del caràcter 平 (ping), quan és el mateix caràcter en ambdós noms. Algú pot explicar-me el criteri que utilitza la versió catalana? Més que res perquè sembla que hi hagi una mica d’embolic en la utilització arbitrària del pinyin en aquest cas. el comentari anterior sense signar és fet per Beloved viceroy (disc.contr.) 13 abr 2020‎

Hola ‎Beloved viceroy. Estic d'acord amb tu, s'hauria de prendre la grafia en pinyin. Ja he fet el canvi. Salut, --Pau Colominas (t'ajudo?) 12:33, 28 abr 2020 (CEST)[respon]