Список латинських висловів
Латинські вислови — стійкі вирази мови стародавніх римлян, що використовуються до цього часу в багатьох мовах світу, а також відомі новотвори, що їх наслідують. Список складений в алфавітному порядку для латинських виразів з наведенням українського перекладу. Багато латинських крилатих висловів увійшло до української мови. Деякі з них зукраїнізовано та записувано ще й кирилицею[джерело?], деяких уживано тільки в латинських відмінах: упродовж XVI—XVIII століть значна частина української літератури створювалася саме латинською мовою.
Частина латинських висловів у поданому нижче списку має суто український відтінок, бо їх ужито в українських віршах. Так, наприклад, відомий вірш Івана Франка називається «Vivere memento» — пам'ятай, що живеш. Цю фразу утворено аналогічно до латинської «Memento mori» — пам'ятай про смерть. Аналогічним чином, Леся Українка використовує «Contra spem spero», тоді як латинський крилатий вираз «Dum spiro, spero» (Поки дихаю, сподіваюсь, Овідій).
- A bove maiore discit arare minor — гарний результат за гарним прикладом
- A casu ad casum — від випадку до випадку
- A dato — з дня підпису; від зазначеного в документі дня (wikt:а-дато)
- A lasso rixa quaeritur — від втоми люблять сперечатися
- A posteriori — після досвіду
- A priori — до досвіду
- Ab amicis honesta petamus — тільки у друга треба питати правди (Цицерон)
- Ab esse ad posse valet, a posse ad esse non valet consequentia — з дійсності можна зробити висновок про можливості, з можливостей про дійсність зробити висновків не можна
- Ab imo pectore — від щирого серця
- Ab incunabulis — з колиски
- Ab initio — з першооснов, з початку
- Ab ovo — з самого початку
- Ab Urbe condita чи «Anno Urbis conditae» (AUC або a.u.c.) — від закладення міста (Рима)
- Abeunt studia in mores — звичка формує характер
- Absit inuiria verbis — «Нехай слова не ранять!»
- Absque argento omnia vana — без грошей всі зусилля марні
- Acquirit qui tuetur — що зберігаєш, те і маєш
- Acta est fabula — виставу завершено
- Acta non verba — діла — не слова!
- Ad absurdum — від супротивного
- Ad Calendas Graecas — до грецьких календ (відповідає «після дощику в четвер», «коли рак свисне», «на турецький Великдень», «на китайську Паску» та ін.)
- Ad exemplum — за зразком
- Ad fontes — до джерел
- Ad hoc — для цього (випадку)
- Ad hominem — стосовно до людини (argumentum ad hominem — доказ, що ґрунтується не на об'єктивних даних, а розрахований на почуття того, кого переконують)
- Ad honores — заради честі; даром
- Ad ea debeat adaptari jus, quae frequenter eveniunt — прав. Право слід пристосовувати до тих випадків, які виникають часто
- A die — від цього дня
- Ad impossibilia nemo tenetur — ніхто не зобов'язаний робити неможливе
- Ad infinitum — без кінця, без кінця-краю
- Aditum nocendi perfido praestat fides — довіра, яку висловлюють віроломному, дає йому можливість шкодити
- Ad libitum — вільно (театр, музика); як завгодно, за бажанням, на вибір
- Ad litteram — буквально
- Ad maiorem Dei gloriam (A.M.D.G.) — «Все для слави Господа», геральдичний девіз Товаритва Ісуса (ієзуєтів)
- Ad modum — на взір; на зразок; подібно
- Ad multos annos — на довгі роки
- Ad nauseam — до нудоти, до відрази
- Ad notam — до відома; ad notanda — слід взяти до уваги; ad notate — примітка
- Ad patres — «(піти) до праотців», померти
- Ad rem — до справи, ясно
- Ad unguem — «до нігтя»; до досконалості
- Ad usum — до вживання (ad usum internum — для внутрішнього вживання)
- Ad valorem — за вартістю, відповідно до ціни
- Ad vocem — до речі зауважити
- Aegroto dum anima est, spes est — поки живу, доти надіюся
- Aequo animo — байдуже; спокійно
- Aes non olet — гроші не пахнуть (Веспасіан)
- Alea iacta est — гральну кістку кинуто, жереб кинуто (Гай Юлій Цезар)
- Aliam vitam, alio mores — інше життя — інші цінності
- Aliis si licet, tibi non licet — якщо це дозволено іншим, не означає, що дозволено тобі
- Alius et idem — усе те ж; усе однакове
- Alta alatis patent — небо для тих, хто має крила
- Alma mater — «мати-годувальниця» (стосовно університету, у якому навчався)(напис на головному корпусі Київського медичного університету)
- Alter ego — інша сутність
- Alter ego est amicus — друг — це друге я
- Amat Victoria Curam — перемога любить підготовку
- Amicum laedere ne ioco quidem licet — друга не можна ображати навіть жартома
- Amicus Plato, sed magis amica veritas — мені дорогий Платон, але істина ще дорожча; правда понад усе (досл.: друг Платон, але більша подруга — істина) (Арістотель)
- Amicus certus in re incerta cernitur — справжній друг виявляється в біді (Цицерон)
- Amicus optima vitae possessio — друг — найдорожче набуття в житті
- Amor et deliciae humani generis — любов і відрада роду людського
- Amor fati — любов до долі
- Amor vincit omnia — любов переможе все
- Amore, more, ore, re — любов, характер, слова, дії
- Amor patitur moras — любов — терпляча
- Amor tussisque non celatur — любов, як кашель, — не приховаєш
- Anima mundi — термін "душа світу", сформульований в діалозі Платона "Тімей" (або О природі)
- Animus in consulendo liber — у раді дух вільний (Гай Саллюстій) — девіз НАТО
- Aquila non capit muscas — орел не полює на мух
- Arbor mala, mala mala — погане дерево — погані плоди (букв. — «яблука»)
- Arma potentius aequum — справедливість сильніша зброї!
- Argumentum ad hominem — аргумент спрямований на людину (букв. — «перехід на особистості»)
- Argumentum ad Ignorantiam — аргумент від невігластва
- Argumentum ad temperantiam — звернення до помірності (також — принцип золотої середини або принцип середнього шляху)
- Ars longa vita brevis — мистецтво довге, життя коротке (Гіппократ)
- Audere est facere — посміти зробити означає зробити
- Audi, vide, tace, si tu vis vivere (in pace) — слухай, спостерігай, мовчи, якщо бажаєш жити (в мирі)
- Aurea mediocritas — золота середина (Горацій)
- Aurora borealis — Полярне сяйво
- Aurora musis amica — Аврора — подруга муз (тобто рано голова мудріша)
- Aut agere aut mori — дій або помри
- Aut amat aut odit mulier, nil est tertium — жінка або любить, або ненавидить, третього не дано!
- Aut cum scuto, aut in scuto — або зі щитом, або на щиті (побажання, яке говорили спартанцям, що відправлялися у бій; означало зберегти честь у бою - при втечі гопліт міг викинути важкий щит-аспіс, щоб врятуватись самому, але таким чином ставив під загрозу увесь стрій та своїх побратимів, тому втрата щита вважалась великою ганьбою)
- Aut nunc, aut numquam — тепер або ніколи
- Aut omnia, aut nihil — або все, або нічого
- Avaritia facit Bardus — жадібність робить нас дурними
- Ave, Caesar, morituri te salutant або Ave, Imperator, morituri te salutant — здрастуй, Цезарю (Імператоре), приречені на смерть вітають тебе
- Ad profundis — з низу
- Barba crescit, caput nescit — борода росте, голова порожня (букв. «не розуміє»)
- Barba non facit philosophum — борода не робить філософом [людину]
- Beatus vir[en] — "Блажена людина, яка..." перші слова Псалмів 1 та 111(112) латинської Біблії, загалом зустрічається 14 разів.
- Beatus ille, qui procul negotiis — блаженний той, хто далеко від справ (Горацій)
- Bellum omnium contra omnes — війна всіх проти всіх (Томас Гоббс)
- Bene qui latuit, bene vixit — добре прожив той, хто добре заховався (Овідій)
- Bis repetita placent — двічі повторене сподобається (Горацій)
- Bona fides — юридичний термін, який означає «чесні засоби», «добрі послуги», «сумлінність»
- Brevis nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempterna — нам дано коротке життя, але пам'ять про добре прожите життя вічна (Цицерон)
- Caedite eos. Novit enim Dominus qui sunt eius. — убивайте всіх, Господь своїх упізнає
- Carpe diem — лови день, або «carpe diem, quam minimum credula postero» — «лови день, довіряючи якомога менше майбутньому» (Горацій)
- Carthago delenda est — Карфаген має бути зруйновано (фраза, якою консул Марк Порцій Катон Старший розпочинав та закінчував будь-який свій виступ в Сенаті)
- Casus belli — привід для війни
- Casus foederis — випадок союзу, колективна самооборона
- Causa sui — причина самого себе
- Cave canem — бійся собаки
- Ceteris paribus — за інших рівних умов
- Citius, altius, fortius — швидше, вище, сильніше
- Civis romanus sum — я громадянин Римської імперії
- Cogito ergo sum — я мислю, а отже існую (Рене Декарт)
- Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur — злагодою малі держави зміцнюються, від розбіжностей найбільші розпадаються (Гай Саллюстій)
- Consuetudo est altera natura — звичка — друга натура (Цицерон)
- Consumor aliis inserviend — світячи іншим, згораю сам; служачи іншим, марную себе
- Contra Gracchos Tiberim habemus — проти Гракхів у нас є Тибр
- Corpus delicti — предмет злочину
- Credo, ut intelligam — вірую, щоб зрозуміти (максима Ансельма Кентерберійського, Вчителя Церкви, засновника схоластики)
- Contra spem spero — вірш Лесі Українки, творче кредо поетеси, у якому звучить заклик до переборення труднощів на шляхах життя і боротьби.
- Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare — кожній людині властиво помилятися, але тільки дурневі властиво упиратися в помилці (Цицерон)
- Cui bono? — кому на користь? Тобто - у чиїх інтересах, кому вигідно? (Цицерон)
- Cuius regio, eius religio — чия влада, того й віра
- Cum hoc ergo propter hoc — водночас, разом із цим, отже, унаслідок цього
- Cum tacent, clamant — красномовне мовчання, букв. — «коли мовчать, кричать» (Цицерон)
- Cunctando restituit rem — зволіканням урятував становище (справу)
- Cura te ipsum — зцілися спершу сам, вилікуйся спершу сам (букв. «вилікуйся сам, перш ніж лікувати інших») (спаси Самого Себе — Мф. 27:40)
- Curriculum vitae (CV) — перебіг життя, резюме
- Cessante ratiōne legis, cessat et ipsa lex — із зникненням підстави для існування закону, зникає і сам закон.
- Damnatio ad bestias — цькування хижаками
- Debes ergo potes — мусиш, значить можеш[1]
- De gustibus et coloribus (non) est disputandum — про смаки і кольори (не) сперечаються
- Deus ex machina — Бог з машини
- Deus vult — цього хоче Бог
- De jure — юридично, у принципі
- De facto — фактично, на практиці
- De minimis non curat lex — Закон не турбується про дрібниці
- Dic, duc, fac, fer! — говори (правду), веди (порядок), твори (обов'язки), неси (те, що дарує доля)
- Difficile est proprie communia dicere — добре виразити загальновідомі істини важко (Горацій)
- Dimidium facti, qui coepit, habet — початок — половина справи
- Divide et impera — розділяй і володарюй
- Dixi — я все сказав
- Docendo discimus — навчаючи — вчимося (Сенека)[a]
- Dum spiro spero — поки дихаю, сподіваюся (Сенека, Цицерон тощо)
- Dura lex sed lex — закон суворий, але він закон
- Dulce et decorum est pro patria mori — Приємно та почесно вмерти за отчизну / Щаслива і благородна смерть за батьківщину (Горацій)
- Ego sum[en] — «Я є» (біблеїзм, особливо часто зустрічається в Євангелії від Івана в значеннях «Хліб життя»[3] (Ів. 6:35), «Світло для світу»[4] (8:12), «Я є Двері»[5] (10:9), «Пастир добрий»[6] (10:11-14), «Воскресіння і життя»[7] (11:25), «Дорога, і Правда, і Життя»[8] (14:6), Виноградна лоза[9] (15:1-5)
- Ego sum via veritas et vita — Я є Дорога, і Правда, і Життя (біблеїзм, Ів. 14:6[8])
- Е fructu arbor cognoscitur — за плодом пізнається дерево (біблеїзм, Мт. 7:15-17[10])
- E pluribus unum — «З багатьох — єдине» (Цицерон) — девіз, розміщений на гербі США
- Edimus, ut vivamus, non vivimus, ut edamus — їмо, щоб жити, а не живемо, щоб їсти
- Eo ipso — цим самим
- Epicuri de grege porcus — порося зі стада Епікура (Горацій)
- Erit sicut cadaver — «буде подібний трупу» [якому можна надати будь-яке положення], вираз повної та беззаперечної покори (Ігнатій Лойола, засновник Єзуїтського ордену, про форму покори волі Господа)
- Errare humanum est — людині властиво помилятися
- Est modus in rebus — всьому є межа; все має свою міру (Горацій)
- Est rerum omnium magister usus — досвід всьому вчитель (Цезар)
- Et tu, Brute? — «І ти, Бруте?» — останні слова Цезаря, у відповідь на фінальний удар кинджалом Брута, який користувався великими привілеями і належав до найближчого оточення Понтифіка, а мати Брута Сервілія була коханкою Цезаря.
- Ex aequo et bono — прав. за добром і справедливістю
- Ex cathedra — з кафедри, з амвону (тобто — незаперечно, офіційне)
- Ex opere operato — у силу вчиненої дії (або — самим фактом, що дія відбулася)
- Ех oribus parvulorum — вустами немовлят
- ex vivo — поза живим організмом
- Excitare fluctus in simpulo — підняти бурю в ковші, підняти шум через дрібниці, «буря в склянці води» (Цицерон)
- Experto crede — вір досвідченому
- Fac fideli sis fidelis — будь вірний тому, хто вірний тобі
- Faber est suae quisque fortunae — кожен є творцем своєї долі
- Fallacia accidentis — помилка внаслідок змішування суттєвого з випадковим
- Fas est et ab hoste doceri — навчатися дозволено й у ворога (Овідій)
- Feci quod potui, faciant meliora potentes — я зробив, що міг, хай інші зроблять краще
- Festina lente — поспішай повільно (яп. Швидко — це повільно, але без перерви)
- Felix, qui potuit rerum cognoscere causas — щасливий той, хто зміг пізнати істину речей (Вергілій)
- Fiat justitia et pereat mundus, Fiat justitia ruat caelum[en] — нехай здійсниться правосуддя, хоч би й загинув світ (у залежності від контексту, варіант — іронічно про юристів, буквоїдів що «за деревами не бачать лісу»)
- Fiat justitia ruat caelum — нехай здійсниться правосуддя, хоч би впало небо
- Finis coronat opus — кінець вінчає справу (Кінець справі вінець»)
- Falsus in uno, falsus in omnibus — брехливий в одному, брехливий у всьому (маленька брехня породжує велику недовіру)
- Gutta cavat lapidem — крапля довбає камінь (Овідій)
- Gratia non tollit naturam, sed perficit[en] — «Благодать не усуває природу, а наповнює її» (Фома Аквінський)
- Hannibal ante portas — Ганнібал біля воріт (Цицерон), букв. «ворог біля воріт», «війна стукає у двері»
- Hic Rhodus, hic salta — тут Родос, тут стрибай
- Hic sunt dracones — небезпечні або недосліджені території, букв. «тут живуть дракони»
- Homines, dum docent, discunt — люди, навчаючи, вчаться
- Homo homini lupus est — людина людині вовк
- Homo locum ornat, non hominem locus — людина прикрашає місце, а не місце людину
- Homo novus — нова людина
- Homo sum — я людина
- Homo sum et nihil humani а me alienum puto — я людина, і ніщо людське мені не чуже
- Horror vacui — страх порожнечі
- ibidem — те ж місце
- idem — те ж
- Ignorantia juris non excusat — незнання закону не вибачається (кожен вважається таким, що знає закони)
- Ignorantia non est argumentum — незнання — не аргумент
- Ignoramus et ignorabimus — не знаємо і не довідаємось
- Imago animi vultus est — обличчя — дзеркало душі (Цицерон)
- Imperare sibi, maximum imperium est — володіння над собою — найбільше з володінь
- In hoc signo vinces — із цим знаком переможеш
- In medias res — всередину речей, у саму суть справи (Горацій)
- In varietate concordia — єдність у різноманітті (девіз Європейського Союзу)
- In nomine Domini — во ім'я Господа
- In pectore — у серці, у таємниці
- in silico — близьке до in silicio — «у кремнії». Використовується в природничих науках у випадках, коли за допомогою комп'ютера створюють моделі процесів, що відбуваються у природі чи в лабораторних умовах. В інших випадках фрази «комп'ютерні розрахунки» та «in silico» не тотожні.
- in situ — на місці
- in utero — у матці
- In vino veritas in aqua sanitas — істина у вині, здоров'я у воді
- in vitro — у пробірці
- in vivo — на живому організмі
- ius sacrum (ius divinum) — прав. Сакральне право
- Incertae sedis — невизначеного положення
- INRI — акронім «Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum» («Ісус Назарянин, Цар Юдейський»), біблеїзм, засвідчений у всіх чотирьох Євангеліях
- Intelligo, ut credam — розумію, щоб вірити (на противагу Credo, ut intelligam)
- Inutile terrae pondus — марний тягар землі
- Ipse dixit — сам сказав
- Ipso facto — у силу самого факту; тим самим
- Ipso jure — у силу закону
- Ius ad bellum — право на ведення війни, право війни
- Labor omnia vincit — праця все перемагає
- Lapsus — падіння, помилка, ляп
- Laudetur Jesus Christus — слава Ісусу Христу!
- Levis est labor omnis amanti — закоханому всяка праця легка
- Littera scripta manet — написане залишається
- Litteris et artibus — «науками й мистецтвом», напис на головному корпусі Львівської політехніки
- Lupus non mordet lupum — вовк не кусає вовка (пор. Лис лиса не кусає, ворон ворону ока не виклює.)
- Lux aeterna — вічне світло (епітафія)
- Lux in Tenebris — світло в темряві
- Lex mercatoria — «закони торгівлі»[11] (метод недержавного регулювання відносин між учасниками комерційних відносин)
- Luris praecepta sunt haec: honeste vivere, alterum non laedere, suum quique tribuere — прав. «суть приписів права така: чесно жити, не шкодити іншому, кожному віддавати належне йому» (римский юрист Ульпіан про справедливість як найвищий принцип права)
- Magnum opus — головний твір
- Maior erit lex, quam Rex — закон більший за короля (Станіслав Оріховський)
- Mala herba cito crescit — погана трава (бур'ян) швидко росте
- Malum in se — зле (дія або вчинок) за своєю природою
- Malum prohibitum — зле (дія або вчинок) внаслідок заборони в суспільстві
- Manu facta, manu destrui — рукою збудоване, рукою зруйнується (Богдан Хмельницький)
- Manu propria — власною рукою
- Manus manum lavat — рука руку миє
- Mappa mundi — карта світу
- Margaritas ante porcas — бісер перед свинями (метати)
- Mea culpa — моя провина
- Medicus curat natura sanat — медицина лікує, природа зцілює
- Memento mori — пам'ятай про смерть; пам'ятай, що [доведеться] вмирати
- Mendaci homini verum quidem dicenti credere non solemus — брехливій людині ми не віримо, навіть якщо вона говорить правду
- Mens sana in corpore sano — у здоровому тілі — здоровий дух
- Modus operandi — метод дії
- Modus ponens — метод, що підтверджує
- Modus tollens — спосіб, що заперечує — формальна назва для доведення від супротивного
- Modus vivendi — спосіб життя
- Ne quid nimis — нічого зайвого (Горацій)
- Nec sutor ultra crepidam — не суди про те, чого не знаєш
- Nemo me impune lacessit — ніхто не зачепить мене безкарно (девіз на Королівському гербі Шотландії)
- Nic mortui vivunt et muti loguuntur — тут мертві живуть, і німі розмовляють (писали при вході у бібліотеку)
- Nihil novi — нічого нового
- Nihil verum est licet omnia — ніщо не істина, все дозволено
- Nil Satis Nisi Optimum — тільки найкраще достатньо добре
- Nomen dubium — термін для назви, застосування якої до певного таксона неясне або сумнівне
- Non progredi est regredi — не йти вперед, означає йти назад
- Non nobis solum (non nobis, sed omnibus) — не лише для себе (не лише для себе, але для всіх) (Цицерон)
- Non scholae, sed vitae discimus — вчимося не для школи, а для життя
- Nosce te ipsum — пізнай самого себе
- Noli me tangere — не торкайся мене (Ів. 20:17)
- Nota bene (NB, n.b. чи ) — зауваж, зверни увагу, візьми на замітку, запам'ятай
- Novus ordo seclorum — новий порядок віків, нова ера (девіз на зворотному боці державної печатки США)
- Novus rex, nova lex — новий цар, новий закон
- Nomina sacra[en] — «священне ім’я»
- Nulla aetas ad discendum sera — учитися ніколи не пізно
- Nulla dies sine linea — жодного дня без рядка
- Nulla est doctrina sine lingua Latina — немає жодної науки без латини
- Nulla poena sine lege — немає злочину і покарання без наперед установленого закону
- Nulla regula sine exceptione — немає правил без винятків
- Op. cit. — скорочення від лат. opus citatum або opere citato — цитована праця, у процитованій праці, див. також Ibidem
- O sancta simplicitas — о, свята простота!
- O tempora, o mores! — о, часи, о, звичаї!
- Omne vivum ex ovo — усе живе з яйця
- Omnia mea mecum porto — все своє ношу з собою (Цицерон)
- Ora et labora — молись і працюй
- Orbis terrarium — коло земель
- Panem et circenses — хліба та видовищ (Ювенал)
- Pacta sunt servanda — договорів треба дотримуватись
- Patriae decori civibus educandis — «Освічені громадяни — окраса Батьківщини», напис на головному корпусі Львівського університету
- Pecunia non olet — гроші не пахнуть (Веспасіан)
- Per aspera ad astra — до зір крізь терня!
- Per fas et nefas — усіми дозволеними чи недозволеними засобами
- Per me reges regnant — через мене царюють Царі (про мудрість)
- perpetuum mobile — вічний двигун
- Pertransit benefaciendo — ходив він, добро чинячи (Дії 10:38)
- Post factum — після зробленого (після того, як що-небудь вже сталося, відбулося)
- Post scriptum (P. S. або PS) — допис до листа
- Praemonitus, praemunitus — хто попереджений, той озброєний
- Primum non nocere — найперше — не зашкодь (букв. «Передовсім, не спричини [хворому] шкоди»)
- Primus inter pares — перший серед рівних
- Pro bono — для публічного добра
- Pro Fide, Lege et Rege — за Віру, Закон і Короля
- Qualix artifex pereo — «який артист гине» (Нерон)
- Qui pro quo — щось за щось
- Qui seminat mala, metet mala — хто сіє зло, той пожне зло
- Quid est veritas?[en] — «Що є істина?» риторичне питання Понтія Пілата (Ів. 19:37-38) (також див. грецьк. Aletheia[en])
- Quod scripsi, scripsi[ru] — «Що написав — те написав», відповідь Пилата на прохання змінити напис на хресті Ісуса "Цар юдеї"/INRI (Ів. 19:19-22)
- Quo Vadis? — куди йдеш?
- Quod erat demonstrandum — що й доводилося (що і треба було довести)
- Quod licet Iovi, non licet bovi — те, що личить Юпітеру, не личить бикові (натяк на міф про викрадення Европи Юпітером в образі бика)
- Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? — як довго, Катиліно, будеш зловживати нашим терпінням? (Цицерон)
- Quis custodiet ipsos custodes? — «Хто застереже самих сторожей?» або «Кто наглядатиме за самими наглядачами?» (Ювенал)
- Quis ut Deus?[en] (або Quis sicut Deus? ) — девіз, що означає Хто як Бог?, «Хто [подібний] до Бога?» (Архангел Михаїл)
- Repetitio est mater studiorum — повторення — мати навчання
- Salus populi suprema lex esto — благо народу — найвищий закон (Цицерон)
- Sapere aude — зважся на свою думку, ризикни дізнатись (Горацій)
- Sapienti sat — розумному досить, «розумний зрозуміє»
- Sapiens dominabitur astris — мудрість панує над зірками
- Saltem te tentavisse — принаймні, ви спробували
- Scientia potentia est — «Знання — сила» (Френсіс Бекон)
- Scio me nihil scire — я знаю, що я нічого не знаю (Сократ)
- Sede vacante — при вакантному троні, при вакантному престолі
- Semper fidelis — завжди вірний
- si vis pacem, para bellum — якщо хочеш миру, готуйся до війни
- sic — так, таким чином, саме так
- sine qua non — без чого ні
- sine ira et studio — без гніву і пристрасті (слова Тацита); без упередженої думки (надпис на будівлі Івано-Франківського суду)
- sic transit gloria mundi — так проходить мирська (людська) слава
- Societas delinquere non potest — товариства (юридичні особи) не можуть вчиняти злочинів
- status quo — теперішнє становище
- status quo ante — становище напередодні
- status quo ante bellum — становище, що було перед війною
- Sub rosa — у таємниці (букв. під розою)
- Sui generis — своєрідний, єдиний у своєму роді
- Sui iuris — свого права
- Suum cuique — кожному своє, будь-кому своє, кожному за його заслугами
- Tabula rasa — чиста дошка
- Taedium vitae (мед.) — відраза до життя
- Temet nosce — пізнай самого себе
- Terra incognita — невідома земля
- Terra nullius — нічия земля
- Tibi et igni — тобі і вогню (про таємницю)
- Tu quoque — і ти також, а сам який
- Ubi Concordia, ibi Victoria — де згода, там і перемога
- Ubi panis ibi patria — де хліб, там батьківщина
- Ubi pus, ibi incisio et evacua — де є гній, там потрібно провести розріз і усунути гній
- Unus pro omnibus, omnes pro uno — один за всіх і всі за одного (девіз Швейцарії)
- Urbi et Orbi — Місту (Риму) та світу
- Ut sementem feceris, ita metes — що посієш, те й пожнеш (Цицерон)
- Vos estis sal terrae — "Ви сіль землі" (відоме висловлювання Ісуса, біблеїзм Мф. 5:13)
- Vae victis — горе переможеним (Бренн, вождь сенонів)
- Veni vidi vici — прийшов, побачив, переміг
- Verba volant, scripta manent — слова відлітають, написане залишається
- Verus amicus cognoscitur amore, more, ore, re — друг пізнається в любові, звичаї, розмові, справі
- Veto — заборона
- Vivere memento — пам'ятай, що живеш (назва вірша Івана Франка, похідна від memento mori)
- Vos ambo me — ти і я і ми обидва
- Vox populi vox Dei — голос народу — голос Божий
- Viribus Unitis — спільними силами
- Vivere militare est — жити — значить боротися
- Дельфійські максими (Греція)
- Латина у праві
- Список латинських скорочень
- Українська латиномовна література
- Церковні скорочення
- Список латинських висловів (повний)[en]
- ↑ Recede in te ipse quantum potes; cum his versare qui te meliorem facturi sunt, illos admitte quos tu potes facere meliores. Mutuo ista fiunt, et homines dum docent discunt. Заглиблюйся, наскільки можливо, в себе самого. Приятелюй лише з тими, які можуть зробити тебе кращим. Вигода тут обопільна: люди, навчаючи, вчаться.[2]
- ↑ Л.І. Ярцева (2020) ЛАТИНСЬКА МОВА Навчальний посібник
- ↑ Луцій Анней Сенека Моральні листи до Луцілія Переклад А.Содомори (1, VII). Архів оригіналу за 10 лютого 2011. Процитовано 19 січня 2011.
- ↑ Ісус же сказав їм: Я хліб життя. Хто до Мене приходить, не голодуватиме він, а хто вірує в Мене, ніколи не прагнутиме.
- ↑ І знову Ісус промовляв до них, кажучи: Я Світло для світу. Хто йде вслід за Мною, не буде ходити у темряві той, але матиме світло життя.
- ↑ Я двері: коли через Мене хто ввійде, спасеться, і той ввійде та вийде, і пасовисько знайде.
- ↑ 11 Я Пастир Добрий! Пастир добрий кладе життя власне за вівці. 12 А наймит, і той, хто не вівчар, кому вівці не свої, коли бачить, що вовк наближається, то кидає вівці й тікає, а вовк їх хапає й полошить. 13 А наймит утікає тому, що він наймит, і не дбає про вівці. 14 Я Пастир Добрий, і знаю Своїх, і Свої Мене знають.
- ↑ Промовив до неї Ісус: Я воскресення й життя. Хто вірує в Мене, хоч і вмре, буде жити.
- ↑ а б Промовляє до нього Ісус: Я дорога, і правда, і життя. До Отця не приходить ніхто, якщо не через Мене.
- ↑ 1 Я правдива Виноградина, а Отець Мій Виноградар. 2 Усяку галузку в Мене, що плоду не приносить, Він відтинає, але всяку, що плід родить, обчищає її, щоб рясніше родила. 3 Через Слово, що Я вам говорив, ви вже чисті. 4 Перебувайте в Мені, а Я в вас! Як та вітка не може вродити плоду сама з себе, коли не позостанеться на виноградині, так і ви, як в Мені перебувати не будете.
- ↑ 15 Стережіться фальшивих пророків, що приходять до вас ув одежі овечій, а всередині хижі вовки. 16 По їхніх плодах ви пізнаєте їх. Бо хіба ж виноград на тернині збирають, або фіґи із будяків? 17 Так ото родить добрі плоди кожне дерево добре, а дерево зле плоди родить лихі.
- ↑ ДЖЕРЕЛА LEX MERCATORIA (ТРАНСНАЦІОНАЛЬНОГО ТОРГОВОГО ПРАВА) 2017
- Словник латинських висловів (вид. В.Станіч, О.Коротюк language=uk). ОВК. 2021. ISBN 978-617-7931-05-7.
- Латинські крилаті вирази (вид. пер. Юрій Цимбалюк language=uk). Фоліо. 2010. ISBN 978-966-03-4823-3.
- Лучканин, С. М., “Латинські сентенції (крилаті латинські вислови) з історико-літературним коментарем,” Цифрова бібліотека «Київ», доступ 9 вересня 2022 р., ISBN 978-966-675-580-1
- Латинская юридическая фразеология / Сост. Б. С. Никифоров. — М.: Юрид.лит., 1979. — 264 с.[недоступне посилання з вересень 2022]
Це незавершена стаття про мову. Ви можете допомогти проєкту, виправивши або дописавши її. |