Jump to content

Tera di Solo y suave biento: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Formatted lyrics into table; added Lang templates; other fixes
Translated content from Papiamento wiki; added first sources; added links
Line 8: Line 8:
|prefix = Regional
|prefix = Regional
|country = [[Bonaire]]
|country = [[Bonaire]]
|author = J. B. A. Palm (music)<br />TBA (lyrics)
|author = J. B. A. Palm (music)<br />{{Interlanguage link|Hubert Booi|nl|lt=Hubert (Lio) Booi}} (lyrics)
|lyrics_date =
|lyrics_date =
|composer =
|composer =
|music_date =
|music_date =
|adopted = 1964
|adopted = 1964 ([[Netherlands Antilles]])<br />
1981 (Bonaire)
|until = 2000 ([[Netherlands Antilles]])<br />
|until = 2000 (Netherlands Antilles)<br />
|sound = Teradisoloisuavebiento.ogg
|sound = Teradisoloisuavebiento.ogg
|sound_title = Vocal rendition
|sound_title = Vocal rendition
}}
}}

'''Tera di Solo y suave biento''' is the [[national anthem]] of [[Bonaire]]. The lyrics are in the [[Papiamento]] language. It was also the anthem of the [[Netherlands Antilles]] between 1964 and 2000.
'''Tera di Solo y suave biento''' ({{lang-en|Country of sun and gentle breeze}}), also known as the '''Himno di Boneiru''' ("Anthem of Bonaire") and originally the '''Himno Boneriano''' ("Bonairean Anthem"),<ref>{{Cite book|last=Hoetink|first=H.|title=Encyclopedie van de Nederlandse Antillen|publisher=Elsevier|date=1969|page=581}}</ref> is the [[national anthem]] of [[Bonaire]]. The music was composed by J.B.A. (Tony) Palm, and the official [[Papiamento]] lyrics were written by {{Interlanguage link|Hubert Booi|nl|lt=Hubert (Lio) Booi}} (1919–2014).<ref>{{Cite web|date=1988-09-05|title=Bonaire's wapen, vlag en hymne|url=https://www.delpher.nl/nl/kranten/view?coll=ddd&identifier=ddd:010642726:mpeg21:a0197|access-date=2022-01-01|website=www.delpher.nl|language=nl}}</ref> From 1964 to 2000, it also served as the anthem of the [[Netherlands Antilles]].

Since 15 December 1981, Tera di Solo y suave biento has been the official anthem of Bonaire after its text and melody were made law in the island decree dated 11 December 1981, No. 2.<ref name="law">{{Cite web|title=EILANDSVERORDENING van de 11e december 1981, no. 2 tot het vaststellen van het volkslied van het eilandgebied Bonaire|url=https://lokaleregelgeving.overheid.nl/CVDR813|access-date=2022-01-01|website=lokaleregelgeving.overheid.nl}}</ref>


==Lyrics==
==Lyrics==
{|class="wikitable" style="font-size:90%;"
{|class="wikitable" style="font-size:90%;"
|-
|-
!Papiamento lyrics
!Papiamento lyrics<ref name="law" />
!English translation<!--needs work-->
!English translation<!--needs work-->
!Spanish translation
!Spanish translation
Line 104: Line 108:
Wij houden ervan boven alles}}</poem>
Wij houden ervan boven alles}}</poem>
|}
|}

== References ==
{{Reflist}}


==External links==
==External links==

Revision as of 23:30, 1 January 2022

Tera di Solo y suave biento
English: Country of sun and gentle breeze

Regional anthem of Bonaire
LyricsJ. B. A. Palm (music)
Hubert (Lio) Booi [nl] (lyrics)
Adopted1964 (Netherlands Antilles)
1981 (Bonaire)
Relinquished2000 (Netherlands Antilles)
Audio sample
Vocal rendition

Tera di Solo y suave biento (Template:Lang-en), also known as the Himno di Boneiru ("Anthem of Bonaire") and originally the Himno Boneriano ("Bonairean Anthem"),[1] is the national anthem of Bonaire. The music was composed by J.B.A. (Tony) Palm, and the official Papiamento lyrics were written by Hubert (Lio) Booi [nl] (1919–2014).[2] From 1964 to 2000, it also served as the anthem of the Netherlands Antilles.

Since 15 December 1981, Tera di Solo y suave biento has been the official anthem of Bonaire after its text and melody were made law in the island decree dated 11 December 1981, No. 2.[3]

Lyrics

Papiamento lyrics[3] English translation Spanish translation Dutch translation

Tera di Solo i suave bientu
Patria orguyoso Sali fo'i laman
Pueblo humilde i sèmper kontentu
Di un kondukta tur parti gaba

Pues laga nos trata tur dia
Pa sèmper nos Boneiru ta menta
Pa nos kanta den bon armonia
Dushi Boneiru nos tera stima

Laga nos tur komo Boneiriano
Uni nos kanto i alsa nos bos
Nos ku ta yu di un pueblo sano
Sèmper kontentu sperando den Dios

Ningun poder no por kita e afekto
Ku nos ta sinti pa e isla di nos
Maske chikitu ku su defekto
Nos ta stimele ariba tur kos

Land of sun and gentle breeze,
Proud fatherland risen from the sea
Humble people, always happy,
Whose spirit is admired by all

So let us try each day,
For our Bonaire to always be mentioned
And we sing in good harmony
Sweet Bonaire, our beloved land

Let all of us as Bonairians,
Unite in song and raise our voices together
We, the children of a healthy people,
Always happy, trusting in God

No strength can remove this love,
That we feel for our island
Even though it is small and not perfect
We esteem it above everything

Tierra de sol y suave viento,
Patria orgullosa salida del mar
Pueblo humilde y siempre contento
De una conducta que todos admiran

Permitidnos afanar todo el día,
Y tener siempre a Bonaire en la mente
Para cantar en perfecta armonía:
Amado Bonaire, nuestra patria querida

Permitid a todo bonaireano,
Unid su canto y alzad su voz
Nosotros como hijos de una raza sana
Siempre contentos esperando a Dios

Ningún poder logrará arrancarnos el afecto
Que sentimos por nuestro terruño
Aunque pequeño y con sus defectos
Nosotros le amamos cada rincón

Land van zon en zachte bries
Een trots land verrezen uit de zee
Bescheiden volk, altijd tevreden
Zich altijd dapper werend

Laat ons elke dag proberen
Bonaire bekend te maken
We zingen in goede harmonie:
Heerlijk Bonaire, ons geliefd vaderland

Laat ons als Bonaireanen
Verenigingen in zangen en onze stemmen verheffen
Wij, als kinderen van een gezond volk,
Altijd gelukkig, gelovend in God

Geen kracht kan ons deze liefde afnemen
Zoals wij die voelen voor ons eiland
Ondanks dat het klein is en niet volmaakt
Wij houden ervan boven alles

References

  1. ^ Hoetink, H. (1969). Encyclopedie van de Nederlandse Antillen. Elsevier. p. 581.
  2. ^ "Bonaire's wapen, vlag en hymne". www.delpher.nl (in Dutch). 1988-09-05. Retrieved 2022-01-01.
  3. ^ a b "EILANDSVERORDENING van de 11e december 1981, no. 2 tot het vaststellen van het volkslied van het eilandgebied Bonaire". lokaleregelgeving.overheid.nl. Retrieved 2022-01-01.