Saltu al enhavo

Eduard Mörike

El Vikipedio, la libera enciklopedio
La printebla versio ne plu estas subtenata kaj povas havi bildigajn erarojn. Bonvolu ĝisdatigi viajn retumilajn legosignojn kaj bonvolu anstataŭe uzi la defaŭltan retumilan printan funkcion.
Eduard Mörike
Persona informo
Eduard Mörike
Naskonomo Eduard Friedrich Mörike
Naskiĝo 8-an de septembro 1804 (1804-09-08)
en Ludwigsburg
Morto 4-an de junio 1875 (1875-06-04) (70-jaraĝa)
en Stutgarto
Tombo Pragfriedhof Stuttgart (en) Traduki Redakti la valoron en Wikidata vd
Religio luteranismo vd
Etno Germanoj vd
Lingvoj germana vd
Ŝtataneco Virtembergo Redakti la valoron en Wikidata vd
Alma mater Tübinger Stift (en) Traduki (1822–1826)
Eberhard-Ludwigs-Gymnasium (en) Traduki
Evangelical Seminaries of Maulbronn and Blaubeuren (en) Traduki Redakti la valoron en Wikidata vd
Subskribo Eduard Mörike
Memorigilo Eduard Mörike
Familio
Patro Carl Friedrich Mörike (en) Traduki Redakti la valoron en Wikidata vd
Patrino Charlotte Mörike Redakti la valoron en Wikidata vd
Gefratoj August Mörike (en) Traduki Redakti la valoron en Wikidata vd
Profesio
Okupo poeto
universitata instruisto
desegnisto
rakontanto
parson (en) Traduki
verkisto
tradukisto
luterana pastoro Redakti la valoron en Wikidata vd
Aktiva en LudwigsburgStutgarto vd
Verkado
Verkoj Q19193784 ❦
Q1951309 vd
vd Fonto: Vikidatumoj
vdr

Eduard MÖRIKE [Eduad MErike], naskiĝis la 8-an de septembro 1804 en Ludwigsburg, mortis la 4-an de junio 1875 en Stutgarto, estis germana teologo kaj verkisto.

Mörike studis teologion en Tübingen, poste laboris en pluraj lokoj kiel vikario kaj (ekde 1851) kiel instruisto pri literaturo.

La verkaro de Mörike estas stile inter romantismo kaj realismo. Li publikigis poemojn, fabelojn, novelojn kaj idiliojn, krome li dediĉis sin al la traduko de verkoj el la klasika antikveco. Sian solan romanon Maler Nolten (1832) li poste prilaboris, por anstataŭigi la romantismajn enhavojn per realismaj. La projekto tamen restis fragmento.

Verkoj (elekto)

  • Gedichte (poemoj, 1838 kaj – pli amplekse – 1848 kaj 1864)
  • Classische Blumenlese (tradukaĵoj, 1840)
  • Maler Nolten (romano 1832)
  • Mozart auf der Reise nach Prag (novelo, 1856)

En Esperanto aperis

  • 1988: Al harpo eola; Matene en veturilo; Noktomeze; Demando kaj respondo. En: Übertragungen = Transkondukoj / Trad. Guido Holz. Messkirch: Gmeiner, 1988. – p. 48 - 52 ISBN 3-926633-14-X
  • Pliajn tradukojn vd. en "eksteraj ligiloj".

Eksteraj ligiloj

Rete legeblas

Mozart rakontas Arkivigite je 2003-03-04 per la retarkivo Wayback Machine Trad. Joseph F. Berger

Ĉi tiu artikolo estas verkita en Esperanto-Vikipedio kiel la unua el ĉiuj lingvoj en la tuta Vikipedia projekto.