Arbeit macht frei
„Arbeit macht frei“ ([ˈaɐ̯baɪt ˈmaxt ˈfʁaɪ]) е немска фраза, означаваща: „Трудът освобождава“. Този лозунг е поставян над входа на много концентрационни лагери от националсоциалистическия период.[1][2]
Произход на израза
[редактиране | редактиране на кода]„Arbeit macht frei“ е заглавие на роман на немски писател националист Лоренц Дифенбах от 1872 г. През 1928 г. правителството на Ваймарската република използва фразата в качеството на лозунг на програмите за намаляване на безработицата.
Използване в концлагери
[редактиране | редактиране на кода]Лозунгът е поставян при входовете на много от концентрационните лагери. Използването му на входовете е наредено от SS генерал Теодор Айке, инспектор на концлагерите и втори комендант на концлагер Дахау.
Лозунгът все още може да бъде видян на няколко места, включително на входа на Аушвиц I, където е поставен след нареждане на комендант Рудолф Хьос.[3] Точно тази табела е направена от лагерниците, включително Ян Ливач. В надписа се съдържа обърнато обратно „B“, което се интерпретира като акт на неподчинение от затворниците, които го изработват.[4]
Единствено концентрационният лагер „Бухенвалд“ не използва тази фраза, където над портала стои преведената на немски латинската сентенция: „Всекиму своето“.
Използване днес
[редактиране | редактиране на кода]Фразата „Arbeit macht frei“ често се използва извън историческия контекст. При непредумишлено използване на фразата не се предвиждат законови санкции.