Ir al contenido

Cherundio en francés

De Biquipedia
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Tiempos verbals
en francés
Modo indicativo

Present
Pasau perfecto simple
Pasau imperfecto
Pasau perfecto composau
Pasau anterior
Pasau plusquamperfecto
Futuro simple
Futuro perfecto

Modo condicional

Condicional simple
Condicional perfecto

Modo subchuntivo

Present
Pasau imperfecto
Pasau perfecto
Pasau plusquamperfecto

Modo imperativo

Imperativo present
Imperativo pasau

Modo infinitivo

Infinitivo simple
Infinitivo composau

Modo participio

Participio pasau
Participio present

Modo cherundio

Cherundio

Tiempos perifrasticos

Present progresivo
Pasau recient
Futuro proximo

Lo cherundio en francés (gérondif) ye una forma verbal invariable con la preposición en debant de lo participio present y expresa una circunstancia de l'acción.[1][2]

Lo cherundio equivale a una proposición subordinada circunstancial, y y tendrá lo mesmo paper que las subordinadas de tiempo, causa, concesión, condición, podendo indicar tamién manera y medio.

Indica simultanidat.

  • En arrivant chez lui il se rendit compte qu'il avait perdu la clé.[2]

No s'ha de confundir este emplego de simultanidat con un atro emplego pareixiu de lo participio present:

  • Il a vu Marie arrivant à l'école = Il a vu Marie qui arrivait à l'école.[3]
  • Il a vu Marie en arrivant à l'école (chusto cuan él i arribaba) = Il a vu Marie au moment où il arrivait à l'école.

Igual como en aragonés benasqués, se puede refirmar con l'adverbio tout indicando una acción en curso:[3]

  • Tout en soupant, je m'endormais.
    • Tot sopant, m'anaba quedant dormida.[4]
  • As-tu déjà fait quelque chose en pensant que c'était juste. (emisión francesa de Gotham).
  • En écoutant avec attention, je finis par distinguer un bruit léger.

Se puede refirmar con l'adverbio même ("mesmo").

  • Même en mangeant autant, tu es maigre.
    • Encara minchant tanto, estás fllaca.[4]
  • En cherchant, tu en trouveras.
  • Quand j'étais petit garçon Je repassais mes leçons en chantant (canción En chantant de Michel Sardou).
  • C'est en forgeant qu'on devient forgeron.

Referencias

[editar | modificar o codigo]
  1. (es) Gramática francesa. Larousse Editorial, S.A, 2000., p 142-143.
  2. 2,0 2,1 (es) Jesús Cantera y Eugenio de Vicente: Gramática francesa. Editorial Cátedra, S.A., 1999. pp 172-173.
  3. 3,0 3,1 (fr) Michèle Maheo-Le Coadic, Reine Mimran, Sylvie Poisson-Quinton: Grammaire expliquée du francais. Niveau intermediaire. Clé International, 2007. p 166, pp 286.
  4. 4,0 4,1 (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003, pp 288-297.

Bibliografía

[editar | modificar o codigo]


Lo cherundio en aragonés y atras luengas romances
en aragonés | en astur-leyonés | en castellano | en catalán | en francés | en galaicoportugués | en italiano | en occitán | en rumano