Discuție:Octavianus Augustus
Adăugare subiectDiscuție veche
[modificare sursă]Scriitorile romani sunt Horațiu, Liviu și Virgiliu? 194.126.101.136 6 Mar 2004 23:42 (UTC)
- Eu aș zice să folsim numele latine (Horatius, etc.) pentru că cele din română nu sunt prea răspândite. --Mihai 7 Mar 2004 01:07 (UTC)
(adus de la Discuție:Octavian Augustus)
[modificare sursă]"Octavianus Augustus" trebuie sa fie redirectionat la "Octavian Augustus" si nu invers. "Octavianus" este 'fals academic' al unei autoare de la UCSB (Jo-Ann Shelton), provenind dintr-o speculatie despre cum erau transformate numele Romane, insa nu este corect ce scrie acolo. Adica exemplul pe care il da (altul decat cel al unui fiu adoptiv) nu este potrivit pentru a sustine pastrarea numelui familiei sursa (Octavii). Singurul text latin contine "OCTAVIVS" in context neimperial. ← Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de Costhee (discuție • contribuții).
- Wikipedia este o enciclopedie care se bazează pe surse de încredere. Forma „Octavianus” este cea atestată în textele păstrate ale autorilor latini, ca Tacitus, Cicero, Ammianus Marcellinus și Titus Livius. --Bătrânul (discuție) 20 iunie 2019 18:53 (EEST)
Redenumire
[modificare sursă]Pagina trebuie numita ori "Augustus" ori "Octavian Augustus", dar nu "Octavianus" pentru ca nu exista vreun text latin in care sa apara forma asta ca nume. --Costhee (discuție) 15 iunie 2019 16:05 (EEST)
- Nici pentru „Octavian” nu există „vreun text latin in care sa apara forma asta ca nume”.
- Wikipedia este o enciclopedie care se bazează pe surse de încredere, nu pe surse primare! --Bătrânul (discuție) 15 iunie 2019 19:12 (EEST)
- @Costhee: Pe ce vă bazați când faceți afirmații categorice cu iz sentențios ca cea de mai sus? Bineînțeles că forma „Octavianus” este atestată în textele multor autori latini, printre care Cicero, Tacitus și Ammianus Marcellinus sunt cei mai importanți. „Octavian” nu este forma latină, ci varianta adaptată a numelui originar pe care o folosesc unele limbi moderne (inclusiv engleza și româna). Ați mai emis și în alte pagini de discuție astfel de pretenții hazardate și v-aș ruga politicos să dați dovadă de mai multă disciplină intelectuală atunci când interveniți pe proiectul nostru. --Pafsanias (discuție) 20 iunie 2019 12:04 (EEST)
Anglo-saxonii nu reprezinta o sursa de incredere in relatie cu text sau cultura latina, incepand de la "Dezastrul Varian". E vorba de baliverne din biblioteca scolarului britanic (https://ryanfb.github.io/loebolus-data/L097N.pdf). Textul latin original se refera la "Gaius Octavius Thurinus" - numele de nastere. "Octavianus" ar fi insemnat ca Iulius Cezar l-ar fi infiat in timpul vietii, ceea ce nu e cazul. A fost 'adoptat' prin hotararea Senatului (republican) si numit 'Divi filius Caesar' (echivalent cu 'fin') pentru relatia cu proiectul imperial continental de atunci. De altfel anglo-saxonicitatea - https://www.vaticannews.va/en/vatican-city/news/2017-12/fr--cantalamessa-preaches-2nd-advent-sermon.print.html - e cam paralela cu orice subiect, in general. Costhee (discuție) 21 iunie 2019 03:07 (EEST)
Incearca sa urmezi regula denumirii celorlalte pagini relevante: "Augustus" sau "Cezar Augustus", 'Octavius' fiind relevant inainte de preluarea functiei, iar 'Octavianus' neexistand vreodata in uz, ci doar ca o presupunere britanica din secolul XX, dealtfel falsa si fara sens in relatie cu textul istoric. Costhee (discuție) 21 iunie 2019 03:12 (EEST)
- Care sunt „balivernele din biblioteca școlarului britanic”?
- Cic. Att. 15.12:
- in Octaviano, ut perspexi, satis ingeni, satis animi, videbatur que erga nostros ἥρωας ita fore ut nos vellemus animatus.
- Cic. Att. 16.14:
- nam cum Puteolis essem, cotidie aliquid novi de Octaviano, multa etiam falsa de Antonio. ad ea autem quae scripsisti (tris enim acceperam iii Idus a te epistulas), valde tibi adsentior, si multum possit Octavianus, multo firmius acta tyranni comprobatum iri quam in Telluris atque id contra Brutum fore.
- Cic. Fam. 10.33:
- itaque a Gadibus mense Aprili binis tabellariis in duas navis impositis et tibi et consulibus et Octaviano scripsi ut me faceretis certiorem quonam modo Nurimum possem prodesse rei p.
- […]
- dici etiam Octavianum cecidisse (quae si, quod di prohibeant! vera sunt, non mediocriter doleo)
- Cic. Fam. 12.23:
- quod ni ita putarem, ipse perscriberem in primisque Caesaris Octaviani conatum ; de quo multitudini fictum ab Antonio crimen videtur, ut in pecuniam adulescentis impetum faceret ; prudentes autem et boni viri et credunt factum et probant.
- Cic. Fam. 15.24:
- de domesticis rebus hactenus, de publicis omnia mihi certa, quid Octavianus, quid Antonius, quae hominum opinio, quid futurum putes
- Cic. Ad Brut. 2.5:
- itaque res in eum locum venerat ut, nisi Caesari Octaviano deus quidam illam mentem dedisset, in potestatem perditissimi hominis et turpissimi M. Antoni veniendum fuerit, quocum vides hoc tempore ipso quod sit quantumque certamen.
- Tac. Ann. 13,6:
- Burrum tamen et Senecam multarum rerum experientia cognitos; et imperatori quantum ad robur deesse, cum octavo decimo aetatis anno Cn. Pompeius, nono decimo Caesar Octavianus civilia bella sustinuerint?
- Amm. 14.8:
- Caesaream, quam ad honorem Octaviani principis exaedificavit Herodes, et Eleutheropolim et Neapolim, itidemque Ascalonem Gazam, aevo superiore exstructas.
- Amm. 17.4:
- Et quia sufflantes adulatores ex more Constantium id sine modo strepebant, quod cum Octavianus Augustus obeliscos duos ab Heliopolitana civitate transtulisset Aegyptia
- Aceste texte latine originale se referă la Gaius Octavius Thurinus folosind numele „Octavianus”. Despre asta este vorba aici și nu despre „anglo-saxonicitate”, a cărei invocare de către dumneavoastră este cam paralelă cu orice subiect, în general. --Pafsanias (discuție) 21 iunie 2019 11:57 (EEST)
Amice Pafsanias, e clar ca esti ...; si e vorba de 'tipul special'. https://www.theguardian.com/culture/2018/aug/23/bronze-head-from-emperor-augustus-statue-to-go-on-display-at-british-museum Costhee (discuție) 22 iunie 2019 03:01 (EEST)