Discussion:Fullmetal Alchemist
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Déplacé de Discuter:Fullmetal alchemist (univers de fiction) (deux fusions à la suite)
In France this series is known as "Fullmetal Alchemist". The article should be at this title. Hagane no renkinjutsushi is an innapropriate title for the French Wikipedia. WhisperToMe 7 août 2005 à 03:27 (CEST)
La série dans les catalogues de la BNF
[modifier le code]Auteur(s) : Arakawa, Hiromu (1973-....) Titre(s) : Fullmetal alchemist. 1 [Texte imprimé] / Hiromu Arakawa ; [traduit du japonais par Maiko Okazaki et Fabien Vautrin] Traduction de : Hagane no renkinjutsushi Lien au titre d'ensemble : Fullmetal alchemist Publication : Paris : Kurokawa, DL 2005 Imprimeur / Fabricant : 27-Évreux : Impr. Hérissey Description matérielle : 1 vol. (179 p.) : ill., couv. ill., jaquette ill. en coul. ; 18 cm Collection : Collection dirigée par Grégoire Hellot Lien à la collection : Collection dirigée par Grégoire Hellot (ISBN 2-35142-017-9)
Auteur(s) : Arakawa, Hiromu (1973-....) Titre(s) : Fullmetal alchemist. 2 [Texte imprimé] / Hiromu Arakawa ; [traduit du japonais par Maiko Okazaki et Fabien Vautrin] Traduction de : Hagane no renkinjutsushi Lien au titre d'ensemble : Fullmetal alchemist Publication : Paris : Kurokawa, DL 2005 Imprimeur / Fabricant : 27-Évreux : Impr. Hérissey Description matérielle : 1 vol. (179 p.) : ill., couv. ill., jaquette ill. en coul. ; 18 cm Collection : Collection dirigée par Grégoire Hellot Lien à la collection : Collection dirigée par Grégoire Hellot (ISBN 2-35142-018-7)
C'est juste pour information. Vous en ferez ce que vous en voudrez... :o) Hégésippe | ±Θ± 19 décembre 2005 à 00:46 (CET)
- Qu'est ce que la "BNF" ? I.D. (m'écrire) 21 décembre 2005 à 11:53 (CET)
Je pense que c'est la Bibliothèque nationale de France [1]
- Intéressant. Mais la Bibliothèque nationale n'a pas force de loi en matière de typographie des titres d'œuvres, du moins en dehors de sa structure. Wikipédia a ses propres conventions à ce sujet. Et selon celles‑ci, étant donné que Fullmetal Alchemist est le titre français mais est écrit EN anglais, on respecte donc la typographie de cette langue qui veut que l'on mette une majuscule à tous les mots sauf aux articles, les conjonctions, etc. (plus de détails dans le lien), ce qui donne donc : Fullmetal Alchemist. --Kenaron (d) 19 avril 2010 à 21:18 (CEST)
Nom de la page
[modifier le code]Bonjour,
Il serait temps de se décider sur le nom de cet article, mais ça commence à être assez agaçant de voir cette page sans arrêt déplacée ! J'ai donc bloqué temporairement le déplacement de la page (pas son édition) et prévenu les "renommeurs".
Vous êtes invités à faire part de vos arguments ici si vous êtes en désaccord.
Fabien1309 (D) 22 décembre 2005 à 22:28 (CET)
- Un Québécois pourais régler le problème :D ~ Ъayo♫ 23 décembre 2005 à 22:10 (CET)
- arf :) merci de prévenir, j'aurai pu la renommer sans faire gaffe. euh par contre, d'après la BNF (voir plus haut) c'est alchemist en minuscule, donc je vais me permettre un renommage pour ce détail. DarkoNeko 猫 29 décembre 2005 à 14:49 (CET)
J'ai exprimé mon désaccord plus haut ou plutôt la non-conformité du titre actuel (Fullmetal alchemist) avec les conventions de Wikipédia. --Kenaron (d) 19 avril 2010 à 21:22 (CEST)
Title
[modifier le code]Why was this moved to "Fullmetal alchemist" (with a lowercase a). Aren't both words supposed to be capitalized? And what's the deal with the introduction? Introduce "Fullemtal Alchemist" FIRST, then "Hagane". WhisperToMe 7 janvier 2006 à 02:40 (CET)
en fait il n'y a pas 51 episodes mais en fait 52, je ne dis pas de betise car j'ai personellement regardé tous les episodes un a un.
- Non, il y a bien 51 épisodes, je les ai aussi tous vu et les sites d'animes sont unanime : 51 episodes de 24 minutes...
- Floyd 5 février 2006 à 10:30 (CET)
- Il y en a 51 + l'OAV Reflections Special qui est sans doute son 52e ;) Eden ✍ 5 février 2006 à 11:02 (CET)
- see #La série dans les catalogues de la BNF : the french title is with lowercase :)) (BNF stands for the National French Library). Also, I think the original title should be introduced first. DarkoNeko (満月) 5 février 2006 à 15:41 (CET)
Une erreur historique dans le film ?
[modifier le code]Il se pourrait que le film comporte une erreur historique au niveau des personnages. Ainsi, sur le site officiel du film Full Metal Alchemist : the conquerors of Shamabala, ils indiquent pour le personnage le nom de Rudolf Hoss. Or, il semble qu'il n'ait jamais appartenu à la société de Thulé. Les concepteurs du film ont sans doute confondu ce personnage avec Rudolf Hess.
Qu'en est-il exactement ?
([Utilisateur : sisou]) 20 juillet 2006
Liste des chapitres
[modifier le code]J'ai essayé de mettre la liste des chapitres dans un tableau qui pourrais etre plus agréable, mais à priori, je n'y suis pas arrivé, et tant qu'a faire, je me demande si ca vaut le coup. (Cela permetterais de mettre deux ou trois liste de volumes côte à côte... Donc est ce que d'autre personne s pensent que ce serai plus agréable ? --Elemïah • 3 août 2006 à 21:46 (CEST)
Hagane no renkinjutsushi
[modifier le code]Dans la catégorie "pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué" ou "comment être plus royaliste que le roi" j'ai nommé la catégorie catégorie:Hagane no renkinjutsushi.pixeltoo 員 5 septembre 2006 à 12:25 (CEST)
- Ca, s'est sûr, pourquoi se priver quand on peut faire compliqué ? RasqualTwilight 19 septembre 2006 à 16:15 (CEST)
- J'ai effectué le renommage, c'est vrai que le nom de cette catégorie n'était pas vraiment pertinent... --Elemïah·♣ 24 septembre 2006 à 14:46 (CEST)
Différence Anime/Manga
[modifier le code]Il faudrait faire attention aux différences entre l'anime et le manga, je pense surtout aux personnages. Par exemple, les frères Tringham n'apparaissent pas dans le manga et sont tirés de l'un des livres, ils n'avaient rien à faire dans la liste des personnages du manga.
De même je pense que lorque l'on décrit le personnage il faut bien faire la différence car, autant pour les frères Elric, cela peut tenir de l'anecdtode (encore que) mais pour certains autres comme Basque Gran ou Shô Tucker les différences sont enormes et je pense qu'il ne faut pas confondre.
Forme
[modifier le code]Salut
Je ne voudrais pas critiquer votre boulot (surtout que c'est assez bien détaillé) mais ça commence un peu à être le bordel... Ne le prenez pas mal mais par exemple la section "personnages" manque un peu d'ordre et la section "publication" gagnerait en clarté si elle était séparée (enfin c'est juste une idée). L'article anglophone est déjà plus clair (même s'il n'est pas exempt de défauts). Sur ce, bonne continuation
Seб 662 Hoooooowdy-ho!!!!! 4 juin 2007 à 16:02 (CEST)
- L'aricle a pa mal bougé maintenant. Et dans cet ordre idée, je l'ai "épuré" pour transférer tout ce qui conceranit l'anime et qui était un peu trop dévellopé vers l'article consacré à l'anime ce qui me semblait beaucoup plus logique. D'un point de vue formel aussi, dans les présentations de personnages, il faudrait séparer animé et manga (c'est déjà dit ça non ?!)--Nanouk4012 17 juillet 2007 à 16:31 (CEST)
L'alchimie dans le monde de FMA
[modifier le code]Il n'y a à ce jour rien qui détaille, même vaguement, l'application de l'alchimie dans le monde de FMA, au sens où FMA l'a mise en oeuvre (cercles de transmutations, capture d'âme dans une armure, effets spectaculaires et soudains dignes d'un film d'action). Malgré mon peu de connaissance sur le sujet, je sent bien que l'application de l'alchimie de FMA est très éloignée de ce que nous entendons par alchimie malgré certaines références évoquées au cours de cette fiction. En lisant cet article, et en faisant abstraction des quelques épisodes que j'ai pu voir, c'est difficile de se représenter ce qu'est réellement FMA. Rapcat 3 décembre 2007 à 04:11 (CET)
- Si tu le souhaites, tu peux traduire l'article anglais qui traite de l'alchimie dans FMA ([2]). Mais bon si tu trouves ça trop long et que t'as la flême de tout traduire, il y a également un petit paragraphe dessus dans l'article prncipal anglophone ([3]) (premier terme de la partie terminology).
- Si t'as des questions d'ordre technique, hésite pas à demander!
- Gringo le blanc (d) 3 décembre 2007 à 06:56 (CET)
- bon, ça aurait été avec plaisir, mais c'est surtout que je manque de temps nn . En attendant voici un premier jet si j'puis dire.Rapcat 4 décembre 2007 à 02:02 (CET)
- Au moins l'article en fera mention sans trop développer. Je me suis permis de supprimer l'allusion sur Harry Potter. En plus d'être un petit peu bancal (quoique humoristique), cela pourrai être pris pour du travail inédit.
- Gringo le blanc 4 décembre 2007 à 07:33 (CET)
- Entièrement d'accord nn Rapcat 4 décembre 2007 à 15:05 (CET)
- bon, ça aurait été avec plaisir, mais c'est surtout que je manque de temps nn . En attendant voici un premier jet si j'puis dire.Rapcat 4 décembre 2007 à 02:02 (CET)
Alchimie
[modifier le code]Bonjour à tous. Je me suis permis d'approfondir un peu les explications sur l'alchimie dans cette page. Je cite mes sources (un dossier complet qui va plus loin que ca), et dont j'ai les droits d'auteurs. Mais je ne suis qu'un faible contributeur, donc je ne sais pas si j'ai "tout bien fait comme il faut"...
Merci de recadrer ce qui pourrait ne pas être à sa place.
- C'est pas mal même plutot bien développé, maintenant la question serait de savoir s'il ne faudrait pas plus faire un sous-titre alchimie parce qu'en fait ce titre là a quand même été crée à l'origine pour aborder le monde pas, l'univers, après on peut renommer le titre tout simplement aussi... a voir... je pense que je vais tranféré ta partie dans le titre approfondissement de l'histoire--Nanouk4012 (d) 30 mars 2008 à 17:49 (CEST)
Approfondissement de l'histoire
[modifier le code]Bonjour,
Le point de vue adopté par l'auteur dans cette section est mauvais, il fait plus un cour sur l'alchimie en générale que par rapport à l'histoire ou même par rapport en l'alchimie dans l'histoire, il ne devrait pas y avoir de "rumeur" ou de "peut-être", mais être précis, wikipédia n'est pas là pour donner des possibilités ou des éventualités, mais pour préciser une chose, ce que ne fait pas cette catégorie qui embrouille plus qu'autre chose par rapport à Fullmetal alchemist.
--Myst (d) 20 avril 2008 à 19:10 (CEST)
Bonjour, je suis désolée si je ne fait pas bien les choses mais je ne suis pas douée avec ce site. Au pire, retirez ce que j'ai dis mais essayez de le prendre en compte. J'ai découvert un lien entre les noms des personnages de l'armée et des noms d'engins de guerres de la GM2. Je me suis dis qu'il était nécessaire d'en parler. Hiromu Arakawa fait beaucoup de référence du genre.
Parodies
[modifier le code]Bonjour,
j'ai appris récemment qu'il existe un manga qui parodie FMA. Si quelqu'un le connaît, ce serait bien de l'ajouter (mes recherches n'ont rien donné)
--GrorG (d) 26 mai 2009 à 09:50 (CEST)
Séparation anime et manga
[modifier le code]Bonjour,
Après avoir lu l'article et la page de discussion liée, je pense qu'il faudrait séparer Anime et Manga pour éviter de perdre le lecteur en cours de route, ça veut dire créer un article parlant du manga et un parlant de l'anime avec chacune leur specificités, vu que le manga n'est pas finit mais l'anime oui, ça embrouille plus qu'autre chose, et surtout que la plupart des auteurs de l'article ce sont surtout concentré sur l'anime, et peu sur la suite du manga (moi qui cherchait des informations à ce propos...)
Je reste à l'écoute :)
--Myst (d) 20 avril 2008 à 19:12 (CEST)
- Salut, je te rappelle que cette séparation existe et que l'anime a sa propre page : Fullmetal alchemist (série télévisée d'animation). Après il faut bien vérifier que ce qui est écrit ici correspond bien au manga et reporter ce qui se rapporte à l'anime dans sa page. Baffab (d) 21 avril 2008 à 11:36 (CEST)
- Il faudrait donc relier les deux articles par un lien de désambiguation dans chacun, car moi qui voulait des infos sur l'animé, si je tombe sur le manga, je ne peux pas retomber facilement sur mon point de recherche, le manga, malheuresement j'aurais bien fait ces modifs, mais je suis actuellement en wikibreak (même si on pourrait ne pas s'en rendre compte xD), donc je suis dans l'impossibilité de le faire correctement. Myst (d) 21 avril 2008 à 22:13 (CEST)
Avertissement général
[modifier le code]Bon pas vraiment un avertissement mais je ne savais pas trop comment l'appeler. Juste pour demander de faire attention à ceux qui lisent le trad des chapitres prébubliés. En effet, avec l'écart qui existe désormais entre les publications françaises et japonnaises il y a deux réactions qui sont provoqués : ceux qui ne peuvent absolument pas attendre la suite et qui vont la lire et ceux qui se disent que patienter n'est pas si terrible (personnellement jsuis entre les deux, un peu de spoilers fait pas de mal de temps en temps, mais point trop n'en faut). En tout cas, il serait sympatique que ceux qui lisent les trad ait la gentillesse de faire attention quant ils modifient les articles pour rajouter de l'inédit de ne pas trop le mélanger avec le reste, histoire de ne pas gacher pour ceux qui ne voudrait pas savoir. Au pire, ajoutez un nouveau . Voila, je pense ce serait sympa, je vais tenter moi-même de réorganiser en partie cet état de fait. --Nanouk4012 (d) 11 décembre 2008 à 10:57 (CET)
Nombre de volumes
[modifier le code]Il y a présentement (2 mai 2009 à 01:13 (CEST)) 22 volumes sortis au Japon... Mais vous mettez 20 volumes. Je l'avais donc changé... cependant, il n'y a que 20 volumes parus en France. Le nombre de volumes est-il celui de France ou du Japon ? Car en cliquant dessus, (dans la liste des volumes), je vois qu'il y a le 21e de lister. Donc ceci m'interroge encore plus... Si c'est le nombre de volumes parus en France, il faudrait que vous l'indiquiez. Mais la date que vous mettez est celle de la première publication au Japon. Alors... Je me suis réfracter et je vous demande ce qu'il en est. -- KroNoxt
Concernant l'intro de l'article
[modifier le code]D'abord, Fullmetal Alchemist est un titre en anglais et prend de ce fait la majuscule à chaque mot, quoi qu'en dise la BNF.
Ensuite, « litt. "l'alchimiste d'acier" » est très faux. D'abord, « metal » veut dire « métal » et non « acier » (« steel »). Quant à « fullmetal », si on veut vraiment être littéral, je dirais plutôt « tout en métal » que seulement « de/en métal », mais je tombe plus dans le détail à ce niveau.
Je laisse les modifications à qui s'y connaît et est motivé à le faire.
- « litt. "l'alchimiste d'acier" » est la traduction littérale du nom japonais "Hagane no renkin jutsushi" et pas du nom anglais. Pour la majuscule, je suis plutôt d'accord pour en mettre au "a" de alchemist, mais totalement contre pour le "m" de metal, l'auteur japonais ayant bien donné le nom en deux mots seulement (je précise, n'étant pas sûr de celle dont tu voulais parler). Scaler (d) 29 mars 2010 à 13:37 (CEST)
Effectivement, Fullmetal Alchemist doit s'écrire comme tel (voir les conventions typographiques de Wikipédia pour les titres EN anglais). Une demande de renommage, argumentée et sourcée, a été faite ici (voir #21). --Kenaron (d) 19 avril 2010 à 21:40 (CEST)
- Complètement d'accord avec la capitalisation du Alchemist, c'est d'ailleurs sous ce titre qu'il est vendu (cf. amazon par exemple) et présenté. Esprit Fugace (d) 19 juin 2010 à 15:55 (CEST)
Spoiler à fond les gamelles
[modifier le code]Ca spoile à fond dans la description des personnages à cause de la fin de la série ...
- Possible, mais bon, on n'oblige pas les gens à lire l'article... Myst (d) 22 juin 2010 à 18:36 (CEST)
- Quand je vais voir une fiche d'un film c'est pas pour connaitre la fin ...
- Une fois encore, rien ne vous oblige à lire les articles. Kelam (Qu'est-ce que c'est ?) 25 juin 2010 à 09:52 (CEST)
- Ceci dit je pense que la plupart des spoilers devraient être sur les articles des persos, pas sur cet article. Dire la fin du manga, ok, raconter la fin spécifique de chaque perso ne me semble pas pertinent sur la page du manga, vu que ça a zéro influence sur l'histoire. Esprit Fugace (d) 25 juin 2010 à 11:11 (CEST)
- Une fois encore, rien ne vous oblige à lire les articles. Kelam (Qu'est-ce que c'est ?) 25 juin 2010 à 09:52 (CEST)
- Quand je vais voir une fiche d'un film c'est pas pour connaitre la fin ...
Histoires de translittération
[modifier le code]Bonjour,
Les noms originaux étant japonais, il en existe plusieurs translittérations possibles. Exemple : Ishbal ou Ishval. Ishbal est la translittération du manga, version française, et Ishval la translittération du deuxième anime en version originale sous-titrée français, si j'ai bien saisi. Déjà, qu'on arrête de parler de "vrai nom" : le vrai nom, c'est イシュヴァール. La transcription la plus proche de l'original serait probablement Ishval (Ishuvâru en romaji), mais il me semble qu'il est plus correct de respecter le choix de l'éditeur de la version française du manga (le manga étant l'œuvre originale, je crois qu'il doit primer sur les anime qui en sont des adaptations), par ailleurs plus proche de la prononciation japonaise (plutôt du genre "Ishibalu"). Une idée de solution qui pourrait satisfaire tout le monde ? N'oublions pas non plus que la question se posera également pour d'autres noms, je propose donc que l'on précise les noms originaux (en japonais) et les différents choix faits dans les éditions en français quelque part dans l'article. Esprit Fugace (d) 24 juillet 2010 à 12:44 (CEST)
- Le projet ABDA a toujours privilégié les traductions retenues par les éditeurs français, en vertu du principe de moindre surprise, et justement pour harmoniser au maximum les romanisations, et éviter des querelles stériles à ce sujet. Si cette politique doit être remise en cause (pourquoi pas, après tout), il me semble qu'une discussion à caractère général est nécessaire (sur le Bistro ou les pages du projet). En attendant, pour les raisons que je viens d'indiquer, il faut ici laisser « Ishbal », pour le moment en tout cas. SM ** =^^= ** 24 juillet 2010 à 12:49 (CEST)
Capitalisation du "a" de "Fullmetal Alchemist"
[modifier le code]Diverses discussions à ce sujet m'ont donné la nette impression que la graphie avec capitale était favorisée. Pour les discussions à ce sujet, voir notamment les demandes de renommage en avril, en juin, et cette page de discussion. Les arguments sont dans les discussions, y'en a pour les deux côtés et je ne vais pas me fatiguer à essayer de prétendre que quelqu'un a raison, mais y'a un choix à faire, et ce serait cool qu'on soit cohérent (la catégorie a la capitale d'imprimerie, mais pas l'article ?).
- Contre le "A" majuscule, j'ai compté 3 avis : Darkoneko (d · c · b), Suprememangaka (d · c · b) et Ju gatsu mikka (d · c · b)
- Pour le "A" majuscule, on a Scaler (d · c · b), Kenaron (d · c · b), Chris Summer (d · c · b), LPLT (d · c · b), mro (d · c · b), Hercule (d · c · b), Alphabeta (d · c · b), PV250X (d · c · b), GabrieL (d · c · b), Kilianours (d · c · b) et moi-même. Soit 11 pour.
Par ailleurs, je note non sans un certain agacement que les partisans du "A" majuscule ont pris la peine d'effectuer deux demandes de renommages, demandes argumentées qui ont donné lieu à des discussions, alors que les partisans du "a" minuscule se sont contentés de renommer d'office. Alors je vais encore renommer cette page, bloquer la possibilité de renommage, et si quelqu'un n'est pas content, il relance une discussion en prévenant les 14 participants sus-nommés. Esprit Fugace (d) 26 août 2010 à 09:19 (CEST)
- Sur le fond : nous avons déjà expliqué mille fois la raison principale de la minuscule : la BNF. Pour le reste, deux observations formelles :
- Je n'ai jamais vu qu'on additionnait ainsi les participants à plusieurs discussions. Soit une discussion aboutit à un consensus, et on modifie, soit non, et à ce moment-là on ne fait rien (ou on en relance une nouvelle plus tard)
- La protection en move=sysop était une utilisation éditoriale, donc abusive, des outils que vous ne réitérerez pas j'espère. Merci à Kyro (d · c · b) d'avoir fait le nécessaire. SM ** ようこそ ** 26 août 2010 à 13:30 (CEST)
- J'ai donc prévenu tout les participants aux discussions antérieures. Je sais que j'ai eu tort de protéger, c'est tendre le bâton pour se faire battre que de se laisser aller à être humainement agacé sur WP. Je me contenterais donc de demander (à quelqu'un d'autre) le blocage de quiconque renommerais l'article sans être passé par la page de discussion. Si la BNF a toujours le dernier mot sur ce type de sujet, qu'on renomme aussi Dragon Ball Z, vu que la BNF ne lui accorde pas son "B" majuscule. Et si on choisit, au final, la typo sans la capitale, alors par pitié qu'on renomme aussi la catégorie. Esprit Fugace (d) 26 août 2010 à 13:56 (CEST)
- Je suis plutôt de l’avis de DarkoNeko et SM… Pourquoi vouloir appliquer les conventions typographiques anglaises… pour un titre japonais ? schlum =^.^= 26 août 2010 à 15:06 (CEST)
- Peut-être parce que si l'oeuvre est japonaise, le titre ne l'est pas ;-) Contrairement à ce qu'a pu en dire Suprememangaka en juin, il y a eu consensus en avril pour le renommage ("consensus" ne veut pas dire "unanimité" mais plutôt "nette majorité argumentée"), en juin, les avis prononcés étaient plus partagés mais comme le renommage vers une minuscule avait été à l'encontre de la première discussion, le statu quo en manque de consensus aurait voulu que l'on conserve la capitale. Pour la BNF, elle est une référence au niveau de la classification des ouvrages et non pas de la typographie des titres. On peut également rajouter que Fullmetal Alchemist respecte les conventions données par Wikipédia et c'est également conforme au bon sens, l'oeuvre est connue sous ce titre anglais en France et en anglais c'est Fullmetal Alchemist. GabrieL (d) 26 août 2010 à 15:21 (CEST)
- 5 contre 3 en avril (et encore, je découvre seulement le 5e, arrivé on ne sait trop comment en juin), je n'appelle pas ça une « nette majorité argumentée » SM ** ようこそ ** 26 août 2010 à 15:24 (CEST)
- Arf, ah oui, j'avais pas vu que le dernier avait été rajouté en juin. Mais ce dernier est tout de même le 6e et non le 5e : Alphabeta (1), Kenaron (2), PV250X (3), moi-même (4) et Kilianours (5) avant Esprit Fugace (6) soit deux fois plus que d'avis contraires, moi, j'appelle ça une "nette majorité" et forcé est de reconnaître qu'elle a été "argumentée". GabrieL (d) 26 août 2010 à 15:48 (CEST)
- (conflit d'édition) Plutôt que de jouer sur les mots, contentons nous d'établir une véritable consensus (comme pour n'importe quelle autre prise de décision). Personnellement, mon avis rejoins complètement celui de GabrieL. Le titre est en anglais, donc la typographie anglaise est à appliquer (rien à voir avec l'origine de l'œuvre). D'ailleurs, pour moi aussi, la BNF n'est pas une référence en matière de typographie. Kilianours (d) 26 août 2010 à 15:50 (CEST)
- +1 pour la majuscule. Je ne vois pas pourquoi on irait voir ce qu'en dit la BNF alors qu'on a des règles propres sur wikipédia. Kelam (Qu'est-ce que c'est ?) 26 août 2010 à 15:59 (CEST)
- Pour la majuscule aussi : titre en anglais (même si l'œuvre est d'origine japonaise) et commercialisation avec la majuscule en français et en anglais. À quoi servent les conventions typographiques des titres d'œuvres si on ne fait que suivre la BNF ? Scaler (d) 26 août 2010 à 17:56 (CEST)
- Je confirme mon choix précédent pour Fullmetal Alchemist s’agissant d’un titre en langue anglaise qui suit donc les règles de capitalisation propres à cette langue adoptées par Wikipédia. Alphabeta (d) 26 août 2010 à 21:33 (CEST)
- Je confirme également mon avis précédent en vertu de l'application des conventions typos sur WP qui priment sur toutes les autres formes pour les raisons que l'on connait. Par ailleurs, il y a récemment en la matière des dérives des fans de J-pop et de manga avec des titres qui ne respectent aucune convention, et le comble sans le moindre redirect (② Paint It Gold pour ne citer que le plus récent).--LPLT [discu] 26 août 2010 à 23:32 (CEST)
- Je me prononce également en faveur de la majuscule, Fullmetal Alchemist. Les sites des éditeurs Kurokawa et Dybex utilisent tous deux et à de nombreuses reprises le A majuscule pour Alchemist, je ne vois pas de raison de défavoriser ces sources officielles et en relation contractuelle avec les ayant-droit japonais, au profit de la BNF qui n'a pas de lien avec l'oeuvre et dont les propres conventions typographiques ne semblent pas rigoureuses (on a précédement parlé de leur "Dragon ball", mais on peut y trouver une hésitation constante entre "Neon genesis Evangelion" et "Neon Genesis Evangelion", ou encore "Chevaliers du Zodiaque", "Chevaliers du zodiaque", "chevaliers du Zodiaque", "chevaliers du zodiaque", etc). Sans oublier bien sûr les conventions typographiques de titres d'oeuvres en langues étrangères: "Anglais : tous les mots prennent une majuscule sauf les articles, les conjonctions de coordination, les prépositions de moins de six lettres et le mot to placé devant un verbe".
La majorité des sources et conventions indiquent "Alchemist", la seule source pour "alchemist" n'est pas fiable, la minuscule est donc une version largement minoritaire et il n'y a pas de raison de la privilégier dans l'article.
Màj: pour la BnF, prenont un exemple chez Kurokawa (même éditeur que FMA): Saint Seiya The Lost Canvas. Le manga est enregistré à la BnF sous le titre Saint-Seiya : les chevaliers du zodiaque : the lost canvas : la légende d'Hadès ("la légende" sans majuscules). Or, on peut remarquer sur le logo-titre officiel que chaque mot du sous-titre "La Légende d'Hadès" est capitalisé. Les titres de la BnF peuvent donc très bien être erronés, je ne vois donc pas pourquoi on prendrait l'enregistrement de FMA pour argent comptant si, pour le même éditeur, des erreurs sont avérées.Folken de Fanel (d) 28 août 2010 à 03:09 (CEST)- Je m'étais déjà expliqué (sur la page de demande de renommage notamment), je me contenterai donc de voter bien sûr pour la capitalisation du a (Fullmetal Alchemist, donc…), seule graphie correcte… [Désolé, j'ai oublié de signer.] --Kenaron (d) 3 septembre 2010 à 19:33 (CEST)
- Je me prononce également en faveur de la majuscule, Fullmetal Alchemist. Les sites des éditeurs Kurokawa et Dybex utilisent tous deux et à de nombreuses reprises le A majuscule pour Alchemist, je ne vois pas de raison de défavoriser ces sources officielles et en relation contractuelle avec les ayant-droit japonais, au profit de la BNF qui n'a pas de lien avec l'oeuvre et dont les propres conventions typographiques ne semblent pas rigoureuses (on a précédement parlé de leur "Dragon ball", mais on peut y trouver une hésitation constante entre "Neon genesis Evangelion" et "Neon Genesis Evangelion", ou encore "Chevaliers du Zodiaque", "Chevaliers du zodiaque", "chevaliers du Zodiaque", "chevaliers du zodiaque", etc). Sans oublier bien sûr les conventions typographiques de titres d'oeuvres en langues étrangères: "Anglais : tous les mots prennent une majuscule sauf les articles, les conjonctions de coordination, les prépositions de moins de six lettres et le mot to placé devant un verbe".
- Je confirme également mon avis précédent en vertu de l'application des conventions typos sur WP qui priment sur toutes les autres formes pour les raisons que l'on connait. Par ailleurs, il y a récemment en la matière des dérives des fans de J-pop et de manga avec des titres qui ne respectent aucune convention, et le comble sans le moindre redirect (② Paint It Gold pour ne citer que le plus récent).--LPLT [discu] 26 août 2010 à 23:32 (CEST)
- Je confirme mon choix précédent pour Fullmetal Alchemist s’agissant d’un titre en langue anglaise qui suit donc les règles de capitalisation propres à cette langue adoptées par Wikipédia. Alphabeta (d) 26 août 2010 à 21:33 (CEST)
- Pour la majuscule aussi : titre en anglais (même si l'œuvre est d'origine japonaise) et commercialisation avec la majuscule en français et en anglais. À quoi servent les conventions typographiques des titres d'œuvres si on ne fait que suivre la BNF ? Scaler (d) 26 août 2010 à 17:56 (CEST)
- +1 pour la majuscule. Je ne vois pas pourquoi on irait voir ce qu'en dit la BNF alors qu'on a des règles propres sur wikipédia. Kelam (Qu'est-ce que c'est ?) 26 août 2010 à 15:59 (CEST)
- (conflit d'édition) Plutôt que de jouer sur les mots, contentons nous d'établir une véritable consensus (comme pour n'importe quelle autre prise de décision). Personnellement, mon avis rejoins complètement celui de GabrieL. Le titre est en anglais, donc la typographie anglaise est à appliquer (rien à voir avec l'origine de l'œuvre). D'ailleurs, pour moi aussi, la BNF n'est pas une référence en matière de typographie. Kilianours (d) 26 août 2010 à 15:50 (CEST)
- Arf, ah oui, j'avais pas vu que le dernier avait été rajouté en juin. Mais ce dernier est tout de même le 6e et non le 5e : Alphabeta (1), Kenaron (2), PV250X (3), moi-même (4) et Kilianours (5) avant Esprit Fugace (6) soit deux fois plus que d'avis contraires, moi, j'appelle ça une "nette majorité" et forcé est de reconnaître qu'elle a été "argumentée". GabrieL (d) 26 août 2010 à 15:48 (CEST)
- 5 contre 3 en avril (et encore, je découvre seulement le 5e, arrivé on ne sait trop comment en juin), je n'appelle pas ça une « nette majorité argumentée » SM ** ようこそ ** 26 août 2010 à 15:24 (CEST)
- Peut-être parce que si l'oeuvre est japonaise, le titre ne l'est pas ;-) Contrairement à ce qu'a pu en dire Suprememangaka en juin, il y a eu consensus en avril pour le renommage ("consensus" ne veut pas dire "unanimité" mais plutôt "nette majorité argumentée"), en juin, les avis prononcés étaient plus partagés mais comme le renommage vers une minuscule avait été à l'encontre de la première discussion, le statu quo en manque de consensus aurait voulu que l'on conserve la capitale. Pour la BNF, elle est une référence au niveau de la classification des ouvrages et non pas de la typographie des titres. On peut également rajouter que Fullmetal Alchemist respecte les conventions données par Wikipédia et c'est également conforme au bon sens, l'oeuvre est connue sous ce titre anglais en France et en anglais c'est Fullmetal Alchemist. GabrieL (d) 26 août 2010 à 15:21 (CEST)
Section analyse
[modifier le code]Bonjour à tous,
Je déplace ici toute la section Analyse/références historiques qui présente un bon pavé de WP:TI avec demande de sources depuis 2009.
Analyse de l'œuvre
Le symbole de l'alchimie
Le symbole omniprésent dans la série est celui qui est inscrit sur la poitrine d'Izumi et sur le manteau d'Edward ou encore sur le bras de l'armure d'Alphonse.
Ce symbole ressemble à un caducée et représente un serpent s'enroulant autour d'une croix surmontée d'ailes et d'une couronne. Le serpent est le symbole d'Asklépios, dieu grec de la médecine (il était humain, mais a réussi à faire renaître les morts, ce qui engendra le courroux de Zeus et sa mort), qui eut pour fille Panacée (remède universel) ; toutes ces allusions à la résurrection correspondent à l'Histoire. La Croix est également en rapport avec la renaissance : Christ ressuscité (mais ceci est à interpréter librement). Certains disent que les ailes sont celles d'Hermès, peut-être symbole des nombreux voyages de la quête des deux frères. La couronne est, en alchimie, le symbole de la pierre philosophale « parfaite ». Elle est aussi symbole du péché.
Une autre interprétation se fondant davantage sur l'alchimie européenne peut être faite. En effet, parmi les symboles utilisés dans la philosophie hermétique, la couronne représente la perfection. Le serpent crucifié quant à lui renvoie à la fixation du volatil tandis qu'enfin, le serpent ailé représente le principe volatil lui-même. Les ailes étant placées proches de la couronne, il est probable qu'il faille comprendre que pour atteindre la perfection, élever son âme et/ou sa connaissance jusqu'à elle, il est nécessaire de se défaire de certaines entraves, soit de dépasser les épreuves que l'on rencontre. Cette lecture du symbole correspond à l'intrigue qui entoure les deux frères.
La Porte de la Vérité
Ensuite, on notera la présence de la Porte. Cette Porte de savoir instantané représente le Péché originel, le fait de tout savoir en transgressant l'interdit (Edward et la transmutation humaine — Ève et le fruit défendu). On la retrouve dans d'anciens textes alchimiques, où elles apparaissent sous le nombre symbolique de 12 (Les 12 portes, de George Ripley). Avec ces portes vont Les 12 clés de philosophie, écrit plus tard par Basile Valentin en complément au premier livre. Chacune de ces portes représente un pouvoir symbolique ou mystique. Nous les retrouvons dans de nombreuses cultures. Elles représentent aussi au Japon les portes de l'enfer (La Porte de l'enfer d'Auguste Rodin, qui apparaît également dans d'autres mangas, dont Shaman King et Bleach).
La Porte de la Vérité possède comme la plupart d'autres éléments une signification différente entre le manga et l'anime :
- Dans le premier anime, la Porte de la Vérité apparaît comme un lien entre le monde d'Amestris et notre monde réel. Ainsi, Edward y fera deux visites, tombant successivement en pleine Première Guerre mondiale à Londres, et en 1923 lors du coup d'état avorté de Munich.
- Dans le manga, cette Porte est propre à chaque individu, on peut voir que les inscriptions dessus diffèrent selon les individus (un palmier pour Edward, un haricot pour Alphonse, le cercle de feu pour Mustang, simple porte pour l'homonculus etc.). Celle-ci représente en réalité la capacité alchimique de tout individu, ce qui explique le fait qu'Edward et Alphonse reçoivent des connaissances alchimiques et rien d'autre en la traversant.
La porte d'Edward est particulièrement intéressante, il y est inscrit les différents noms que les juifs donnent à Dieu: Elohim (créateur), Adonai (Dieu), Ihié.... on y voit aussi les vertues telles que la connaissance (hohma) etc... Cette porte reflète une connaissance étendue de la mystique juive.
L'alchimie et les alchimistes
Tels qu'ils sont représentés dans cette fiction, les alchimistes apparaissent davantage comme des magiciens pourvus de pouvoirs spectaculaires (déflagrations, réparation, guérison, transmutations, métamorphoses de l'environnement). En effet, même si FMA (FullMetal Alchemist) reprend quelques principes d'alchimie, on est loin de la discipline réelle dont l'auteur s'est inspiré. Dans l'anime et le manga, l'Alchimie permet de transmuter n'importe quel objet en un objet de masse équivalente. Elle est régie par la loi de l'équivalence : "Pour obtenir quelque chose, il faut sacrifier quelque chose de même valeur".
Pour réaliser une transmutation, un alchimiste doit tout d'abord tracer un cercle de transmutation. Puis il dépose l'objet qu'il veut transmuter au milieu du cercle, il appose alors ses mains sur le cercle et grâce à l'énergie tectonique (alchimie du pays Amestris) ou grâce au flux et reflux qui traverse la planète (alchimie du pays Xing : l'Elixirologie) il peut transmuter l'objet.
Cependant, la transmutation dépend du cercle dessiné. Ainsi, selon le résultat que l'alchimiste veut obtenir, il doit tracer un cercle différent. Un alchimiste doit donc faire beaucoup de recherche avant d'apprendre une transmutation et comme un savant, il peut en découvrir de nouvelles. Généralement, un alchimiste garde secrète la plupart de ses « techniques ». Pour apprendre véritablement l'alchimie, il faut donc avoir un maître.
L'alchimie permet donc une infinité de possibilités et, de ce fait, certaines restrictions ont été ordonnées par les militaires et le gouvernement pour des questions éthiques mais aussi économiques. Ainsi, la transmutation des métaux en or est formellement interdite ; cela peut se comprendre car en conséquence, l'or perdrait toute sa valeur. De plus les transmutations humaines, c'est-à-dire effectuées sur des êtres humains, sont interdites. Cependant, elles sont tolérées sur les animaux (qu'on appelle alors chimères).
L'alchimie est donc régie par certaines règles comme l'utilisation de cercle de transmutation. Cependant Edward et Izumi parviennent à utiliser l'alchimie sans cercle, en joignant leurs mains (Scar explique que, par ce geste, ils forment un cercle à l'intérieur de leur corps). Cependant, une rumeur dit qu'un objet permettrait d'utiliser l'alchimie sans conditions et sans lois, il s'agit de la Pierre Philosophale. Grâce à elle, tout est possible. Mais tous ceux qui se sont intéressés à la Pierre Philosophale sont morts dans des circonstances curieuses. On dit qu'elle a existé mais qu'à cause de la convoitise humaine, elle a apporté le malheur. Ainsi, personne ne sait de quoi elle a l'air mais tout le monde s'accorde à dire qu'elle serait de couleur rouge vif. Enfin, il est dit que l'on pourrait la créer grâce à l'alchimie. Il s'agit effectivement d'alchimie mais il faut sacrifier des humains pour la créer.
Références religieuses
- L'histoire comporte des éléments tirés de la Bible ou de la Mythologie grecque et japonaise. On verra donc l'effet de ces influences sur le manga.
Références historiques
- Le nom de Hohenheim n'a pas été choisi au hasard. En effet, il a été emprunté à Paracelse, de son vrai nom Philippus Theophrastus Aureolus Bombastus von Hohenheim (certains des prénoms sont d'ailleurs cités par le « petit être dans la fiole » au moment où elle donne son nom à l'esclave no 23), que l'on considéra comme un alchimiste à l'influence considérable dans l'histoire de l'alchimie européenne. C'est d'ailleurs Paracelse qui popularisa la doctrine de l'homoncule dans son De Natura Rerum.
- La guerre qui a déchiré le peuple d'Amestris et d'Ishbal est une référence évidente aux génocides de la première et de la seconde guerre mondiale. Si l'on rajoute à cela le fait que l'histoire se déroule en 1914 selon le calendrier de ce monde (on peut voir la date sur la tombe de Hughes ainsi qu'à d'autres endroits). L'anime présente cependant King Bradley que l'on appelle le « Führer ». Ce qui serait alors plutôt une référence à la seconde guerre mondiale. Cette référence est d'ailleurs absolument explicite dans le film Fullmetal Alchemist: Conqueror of Shamballa, suite de la première série. Hitler y est présent, l'homonyme du commandant Hughes est un policier membre du parti nazi et celui de Scar (Ishbal dans le monde de l'alchimie) est un Rom. D'un point de vue des armes c'est la même chose : on se situe entre la première et la seconde guerre mondiale (plus vers la première cependant à cause des tanks qu'on vient juste de finir de développer, du système de tranchée et du type de fusil (excepté les pistolets)).
- Une autre référence au IIIème Reich est visible dans le tout dernier épisode de la première série, dans lequel Hohenheim rencontre des adeptes de l'alchimie à Munich, en 1921. Parmi ces adeptes, il salue notamment un certain Karl Haushofer, inspirateur parmi d'autres du nazisme, et souvent décrit comme membre de la Société Thulé. Dans leur dialogue, Haushofer indique d'ailleurs rechercher une île appelée Thulé. On peut également faire un lien avec les débuts du nazisme et la présence d'Hitler dans une brasserie de Munich précisément à partir de 1921 (brasserie où s'est organisé le Putsch de la Brasserie en 1923). Ces références laissent penser que Hohenheim serait un inspirateur du nazisme, soit en vue de créer la pierre philosophale via des génocides, soit en vue de trouver une source alchimique via la Société Thulé et les diverses légendes Wotanistes ou païennes.
- Bien que très discrète, une référence à "La Ruée vers l'or" (1925) de Charlie Chaplin est glissée dans l'histoire. Dans le tome 13, lorsque Edward et Ling sont enfermés dans le ventre de Gluttony, pour lutter contre leur faim les deux protagonistes décident de manger la chaussure gauche d'Edward et celui-ci dit qu'il l'a "vu dans un film". Chaplin agit de cette façon dans le film - et avait passé plusieurs jours à manger la réplique en réglisse.
Cordialement
--VKaeru crôa ? 14 mars 2021 à 18:21 (CET)