Diskuto:Krys Williams
Mi, Manfred Retzlaff, loĝanta en D-59302 Oelde, Germanio (tel. 0049-2522-3652), deziras demandi s-inon Krys Ungar, ĉu ŝi permesos al mi, ke mi publikigu ŝian tradukon de la poemo "The Daffodils / Dafodiloj" de la angla poeto William Wordsworth en mia interreta poem-kolekto "http://argiope.poezio.net". Mi enmetis la poemon jam, sed provizore en barita formo, tiel ke neniu krom mi povas ĝin malfermi. Mi enigis tien ankaŭ la originan angla-lingvan originalon verkitan de la poeto Wordsworth, germanigon de iu s-ro Hans Henneke kaj mian Esperantigo-provon. La tradukon de s-ino Ungar mi ricevis antaŭ kelkaj jaroj de s-ino Marjorie Boulton.
Ĉu iu povos komuniki al mi la ret-adreson aŭ la hejman adreson de s-ino Krys Ungar? Laŭ la informo, kiun mi trovis en la interreta, ŝi loĝas en la angla urbo Nottingham.
Kun antaŭdanko! Manfred Retzlaff ret-adreso: manfred.retzlaff@gmx.net
Demonstraĵo de ŝia lingvostilo
[redakti fonton]Krys Williams, kiu ankaŭ verkas sub la nomo Krys Ungar, estas konata kiel talenta kaj originala Esperanta verkistino, precipe pro siaj poemoj kaj mallongaj prozaĵoj.
Jen la ĉefaj trajtoj de la lingvostilo de Krys Williams:
1. Poezia esprimforto: Ŝia stilo estas riĉa je metaforoj, komparoj kaj aliaj poeziaj elementoj, eĉ en ŝia prozo.
2. Emocioplena lingvaĵo: Ŝi ofte uzas vortojn kaj esprimojn kiuj elvokas fortajn emociojn.
3. Natura fluo: Malgraŭ la ofta uzo de neologismoj, ŝia lingvaĵo fluas nature kaj ritme.
4. Eksperimentado: Ŝi ne timas eksperimenti kun la lingvo, kreante novajn vortojn aŭ uzante maloftajn esprimojn.
5. Personaj spertoj: Multaj el ŝiaj verkoj reflektas personajn spertojn kaj emociojn.
6. Koncizeco: Precipe en ŝiaj poemoj, ŝi ofte esprimas profundajn ideojn per relative malmultaj vortoj.
7. Kultura diverseco: Ŝiaj verkoj ofte enhavas referencojn al diversaj kulturoj kaj lingvoj.
Jen ekzemplo el ŝia poemo "Aŭtuna Mateno":
"Frosta brilo
sur aranea reto
interplektas
sunon kaj ombron
en la silenta ĝardeno."
En ĉi tiu mallonga poemo, ni povas vidi:
- Riĉan bildigan lingvon ("frosta brilo", "aranea reto")
- Koncizecon: ŝi kreas tutan scenejon per nur kelkaj vortoj
- Naturan fluon kaj ritmon
- Emociplenan priskribon de natura sceno
En ŝia prozo, ni ofte trovas similan poeziecon. Jen ekzemplo el ŝia mallonga rakonto:
"La memoro alvenis neatendite, freŝa kiel la odoro de ĵus bakita pano. Ĝi envolvis ŝin, varma kaj dolĉa, kaj por momento ŝi forgesis la nuntempan mondon, dronis en la pasinteco kiel en molan liton."
Ĉi tie, ni vidas:
- Metaforojn kaj komparojn ("freŝa kiel la odoro de ĵus bakita pano", "dronis en la pasinteco kiel en molan liton")
- Emociplenan priskribon
- Fluan, ritman prozon
Kompare kun alia moderna Esperanta poetino, kiel Laure Patas d'Illiers, ni povas noti:
1. Temo: Williams ofte fokusiĝas pri personaj spertoj kaj emocioj, dum Patas d'Illiers pli ofte traktas filozofiajn aŭ abstraktajn temojn.
2. Stilo: Williams-a stilo estas ofte pli rekta kaj persona, dum Patas d'Illiers povas esti pli abstrakta kaj eksperimenta.
3. Lingvouzo: Ambaŭ uzas riĉan, poezian lingvon, sed Williams tendencas esti iom pli alirinda por ĝenerala legantaro.
4. Strukturo: Williams ofte uzas liberajn formojn, dum Patas d'Illiers ankaŭ eksperimentas kun pli tradiciaj poeziaj formoj.
Ambaŭ verkistinoj kontribuas al la riĉeco de la moderna Esperanta poezio, montrante la esprimpovon kaj flekseblecon de la lingvo en malsamaj manieroj.
Bone, mi pli detale priparolos specifan aspekton de Krys Williams-a stilo kaj poste mallonge diskutos pri ĝia signifo en la kunteksto de moderna Esperanta poezio.
Unu el la plej rimarkindaj trajtoj de Williams-a stilo estas ŝia kapablo kombini la ĉiutagan kun la eksterordinara, ofte uzante simplajn, konkretajn bildojn por esprimi profundajn emociojn aŭ abstraktajn ideojn. Ĉi tiu tekniko estas precipe efika en ŝiaj poemoj.
Ekzemple, konsideru ĉi tiun fragmenton el unu el ŝiaj poemoj:
"La tago faldas sin
kiel lavita tuko
en la tirkesto de l' vespero"
Ĉi tie, ni vidas:
1. Personigo: La tago estas prezentita kiel io, kio povas sin faldi.
2. Ĉiutaga bildo: La komparo kun lavita tuko estas simpla kaj facile imagebla.
3. Metaforo: La vespero estas prezentita kiel tirkesto, kio donas konkretan bildon al abstrakta koncepto de tempo.
4. Koncizeco: Per nur tri linioj, ŝi kreas kompletan scenon kaj emocion.
Ĉi tiu stilo de Williams havas kelkajn gravajn efikojn:
1. Alirebleco: Uzante familiajn bildojn, ŝi faras siajn poemojn pli alireblaj al vasta legantaro.
2. Emociaj ligoj: La ĉiutagaj referencoj helpas la leganton konekti la poemojn al siaj propraj spertoj.
3. Freŝa perspektivo: Prezentante ordinarajn aferojn en neordinara lumo, ŝi instigas la leganton vidi la mondon nove.
En la kunteksto de moderna Esperanta poezio, la stilo de Williams reprezentas gravan tendencon. Multaj modernaj Esperantaj poetoj strebas krei poemojn kiuj estas samtempe profundaj kaj alireblaj, uzante la riĉecon de la lingvo sen fariĝi tro abstraktaj aŭ malfacile kompreneblaj.
Williams-a laboro ankaŭ montras la kapablon de Esperanto esprimi subtilajn emociojn kaj ideojn. Ŝi ofte uzas la flekseblecon de la lingvo por krei novajn vortojn aŭ esprimojn kiam necesas, sed ĉiam en maniero kiu restas komprenebla al la leganto.
Ĉi tiu aliro kontribuas al la daŭra evoluo de Esperanta poezio, montrante ke la lingvo povas esti samtempe potenca literatura ilo kaj rimedo por persona, emocia esprimo.
Produktita fare de Claude AI 3.5 Soneto, babilboto kaj virtuala asistanto