Przejdź do zawartości

Dyskusja:C++11

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Dlaczego w artykule jest użyte tłumaczenie "template" jako "wzorzec"? Nie ma słownika języka angielskiego, który by podawał takie tłumaczenie. Wiem, że wydawnictwo WNT popełniło takiego potworka w swoich książkach, ale moim zdaniem to przekroczenie uprawnień tłumacza (gdyby Stroustrup miał na myśli "wzorzec" a nie "szablon", stworzyłby słowo kluczowe "pattern" a nie "template"). Oprócz tego od zawsze w programach komputerowych "template" (choćby MS Word) było tłumaczone jako "szablon".

Na Wikipedii w tej chwili dominuje tłumaczenie "szablon": Szablon (C++). Nie może być tak, że raz używamy terminu "szablon", a raz (tu) tylko "wzorzec". --Derbeth talk 23:24, 29 kwi 2008 (CEST)[odpowiedz]

Pewnie dlatego, że szablon to po angielsku stencil. Szablon to fizyczna forma, od której się odmalowuje, czy odrysowuje kształty. W C++ nie ma szablonów, są tylko i wyłącznie wzorce i to jest prawidłowe tłumaczenie słowa „template”. Tłumaczenie template jako szablon jest takim samym błędem jak mówienie o kroju pisma „czcionka”. (mcv)

Do Derbetha powyżej

[edytuj kod]

Pewnie masz rację. Tak się składa, że z polskojęzycznych książek o C++ mam tylko te z WNT :) Tak, że w trosce o ujednolicenie nazewnictwa z polską literaturą (znaną przeze mnie), użyłem słowa wzorzec. Ale jestem za zmianą słowa "wzorzec" na "szablon". Jak będę miał trochę czasu na to, to zamienię te słowa. No chyba, że ktoś mnie ubiegnie :) AntiGuru (dyskusja) 09:58, 1 maj 2008 (CEST)[odpowiedz]

Tłumaczenie "wrapper" jako "adapter"

[edytuj kod]

Z tego co wiem adapter jest pewnego rodzaju wrapperem, ale wrapper nie jest już adapterem. Do tego wrapper jest też zwykle tłumaczony jako obiekt opakowujący (i podobnie). Proponuję zatem poprawić nagłówki "referencję adapterową" oraz "polimorficzne adaptery dla obiektów funkcyjnych". Co myślicie o "referencja opakowująca" oraz "polimorficzne opakowanie dla obiektów funkcyjnych"? --LukeSw (dyskusja) 01:08, 28 sie 2008 (CEST)[odpowiedz]

RE:Tłumaczenie "wrapper" jako "adapter"

[edytuj kod]
Co do pierwszego Twojego zdania: nie mam zdania :). Popatrzyłem bowiem na angielskie hasło "Adapter pattern" i tam pisze: "often referred to as the wrapper pattern or simply a wrapper". Czyli są używane zamiennie. Aczkolwiek prawdą jest, że częściej takie terminy jak: "wrapper class" są tłumaczone jako "klasa opakowująca" (przynajmniej tak jest w książkach do Javy). Per saldo: wydaje mi się, że używanie "adapter" i "opakowanie" jest zamienne. Oba słowa są polskie (ale to drugie chyba bardziej polskie :)) ) i nie są anglicyzmami. AntiGuru (dyskusja) 20:07, 28 sie 2008 (CEST)[odpowiedz]

Przecinki

[edytuj kod]

Polecam Pomoc:Powszechne błędy językowe#Błędy interpunkcyjno-typograficzne, bo niemal co drugi akapit zaczyna się od "W C++, cośtam owaśtam". --Derbeth talk 16:28, 29 paź 2008 (CET)[odpowiedz]

Lambda

[edytuj kod]

Na angielskiej wiki jest przedstawiona trochę inna składnia wyrażeń lambda. Nowsza?(nie jestem na bieżąco)--Aule (dyskusja) 11:38, 3 lut 2009 (CET)[odpowiedz]

Zgadza się, jest nowsza i wydaje się być bardziej zwarta. Polska wersja została już zaaktualizowana. AntiGuru (dyskusja) 13:34, 15 lut 2009 (CET)[odpowiedz]

koncepty / koncepcje

[edytuj kod]

Ja od lat spotykam się z tłumaczeniem "koncepty" (ang. "concept"), a nie "koncepcje" (ang. "conception", "idea", "framing" itp.).

Zgadzam się z tym. Poprawiłem podrozdział "Koncepcje" (teraz "Koncepty"). Dzięki za wskazanie :)
Konceptów nie będzie w C++0x! Proszę poczytać choćby na strobie Bjarnego.
Dzięki za informację, napisałem już o tym :) Lampak Dysk. 10:42, 30 sie 2009 (CEST)[odpowiedz]

Tłumaczenie "core language"

[edytuj kod]

W wyrażeniu "core language' słowo "core" pełni rolę przymiotnikową, tak jak "water" w wyrażeniu "water temperature". Słowo "core" ma tutaj znaczenie "zasadniczy", "podstawowy" i nie ma to nic wspólnego z jakże modnym obecnie "rdzeniem". To już nawet translator Google tłumaczy "core language" jako "język podstawowy", a w tym artykule można by się pokusić o tłumaczenie tego jako "w samym języku", czyli nie "Rozszerzenia w rdzeniu C++" lecz jako "Rozszerzenia samego języka C++", pamiętając, ze oprócz języka mamy też biblioteki i środowisko.

Myślę, że jednak "rdzeń" to znacznie lepsze określenie. "Sam język" brzmi bardzo niejednoznacznie. PG (dyskusja) 15:18, 12 sty 2013 (CET)[odpowiedz]

Inicjacja a inicjalizacja

[edytuj kod]

Czy zamiast słowa "inicjacja" nie powinno się używać "inicjalizacja"? Chociażby w kontekście list inicjujących. Na angielskiej wiki jest to używane jako "initializer lists". Czyli tłumacząc wprost mamy "listy inicjalizacyjne". Skoro istnieje w języku polskim takie słowo (które wg mnie lepiej odzwierciedla to co się dzieje) to dlaczego by go nie użyć? Jeśli inicjalizacja to nadanie wartości zmiennej, to lista inicjalizacyjna to lista wartości które chcemy nadać zmiennym.

Jeśli chodzi o zmienne, to powinno być „inicjalizacja”. Inicjacja to rozpoczęcie procesu. (mcv)