Dyskusja:Sowieci
W Polsce międzywojennej używanie rusycyzmów było na porządku dziennym i niespecjalnie nikogo raziło -- w końcu przez poprzednich 100 lat (1815-1918) na większości obszaru II RP językiem urzędowym był rosyjski. Dzisiejsze dorabianie ideologii do powszechnego stosowania terminu "sowieci" jest po prostu żałosne, a chodzi przecież po prostu o to, że "sowieci" brzmią pogardliwie jak "Ruski", "Ruskie", taka sama jest też konstrukcja tych rusycyzmów.
Ze zgłoś błąd
[edytuj kod]Opinia językoznawcy to czystej wody POV - czy wikipedia orzeka który jest wybitny, a który mniej? Poza tym nie jest to opinia sensu stricte a pewna teza z która zgadza się chyba każdy. Przydałaby się taka opinia która wskazywałaby na to, że słowo to jest w pewnym sensie obce w języku polskim (tak jak liczne anglicyzmy) ale rozpowszechnione. U mnie w szkole można było dostać pałę mówiąc sowiecki zamiast radziecki. Zgłosił: Loxley (dyskusja) 22:24, 11 wrz 2010 (CEST)
- Prawdopodobnie językoznawcy mogą się spierać bez końca. Technicznie owszem, jeżeli Związek to Radziecki, Sowiecki byłby Sojusz. Ale sowiecki pojawiło się w polszczyźnie chyba wcześniej. A, że nieprawidłowo? Samochód też nie chodzi, a nie przemianowujemy na samojezd. Ciacho5 (dyskusja) 23:10, 11 wrz 2010 (CEST)
- Trudno mówić, że naruszone jest NPOV, jeśli nie potrafi się podać źródeł do jakiejkolwiek opinii niewymienionej w artykule. Jeśli masz takie źródła, to dodaj. Jeśli nie masz, to nie ma powodu żeby nie cytować akurat tej opinii, która jest w artykule. 89.74.194.75 (dyskusja) 23:23, 11 wrz 2010 (CEST)
- gdzie tu POV, jesli artykuł w calosci oparty jest na wskazanym i spelniajacym wikipedyczne zasady źródłe? Jesli u Ciebie w szkole mozna bylo dostac "pałę" za uzycie "sowiecki", to trzeba bylo pokazac pani słownik PWN: sowiet, sowiecki, sowietka --matrek (dyskusja) 23:30, 11 wrz 2010 (CEST)
- POV jest w słowie wybitny. Nie kwestionuję zasadności wstawiania opinii językoznawcy ale to zdanie, które ma być niby opinią to zwykła oczywistość - wypowiedź ta w żaden sposób nie odnosi się do tego czy słowo jest w języku polskim obce lub nie (to, że jest w słowniku to inna bajka). Żeby powiedzieć, że to słowo jest głęboko zakorzenione nie potrzeba być językoznawcą. Jeszcze raz powtórzę, to NIE jest opinia sensu stricte, więc po co trzymać? Loxley (dyskusja) 07:31, 12 wrz 2010 (CEST)
- Moim zdaniem artykuł do poważnej poprawy, jeśli nie do EK. Sprawa sowiecki vs radziecki dużo bardziej merytorycznie poruszana była w dyskusjach w kawiarence (m.in. Wikipedia:Kawiarenka/Artykuły dyskusja/Achiwum 2#sowiecki vs radziecki, Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo dyskusja/Archiwum/2#Związek Radziecki czy Związek Sowiecki). Za mało poskreślone jest powszechne występowanie przymiotnika radziecki w oficjalnych dokumentach II RP, i jednocześnie występowanie słowa sowiecki w PRL w lach 40 stych i 50 tych. Hasło zawiera sa dużo POV i OR, oparcie się tylko na jednym źródle i jednym językoznawcy, bez odnie sienia np. do archiwalnych dokumentów, innych opini i słowników. steifer (dyskusja) 17:46, 12 wrz 2010 (CEST)
- Podane w haśle stwierdzenie, że "sowiecki" stanowi dosłowny polski przekład ("w bezpośrednim przekładzie na język polski brzmi "Związek Sowieckich Socjalistycznych Republik"), wydaje mi się wręcz nonsensowne. Jest to tylko transkrypcja. Sowiet przekładamy, jako "rada", toteż sowiecki przekładamy jako "radziecki". Czy może ktoś z Państwu tu "posowietowałby" inaczej ? Co najwyżej poradziłby postąpić inaczej, prawda ? To niezależnie od okoliczności, że nieprzełożone słowo także może powszechnie funkcjonować (przykład nazwy organizacji Hitlerjugend). Oczywiście, że mniej elegancko w Polsce jest powiedzieć "sowiecki" niż "radziecki". Otóż język polski winien stanowić dla nas wartość wyższą od politycznych czy historycznych antypatii i winniśmy mu wszyscy większy szacunek. Toteż jestem za "radziecki", przynajmniej w najbardziej oficjalnych wersjach. Swoją drogą... razi mnie ten niesłychany poziom POV wielu tu osób, gdy na siłę niejako zmienia się słownictwo "radziecki" na "sowiecki", ale nie dopuszcza dla greckich ministerstw i organizacji określenia "helleński". --dimitris.k (dimkoa)/dyskusja 00:04, 24 cze 2012 (CEST)
- Co ciekawe już w "Powszechnym atlasie geograficznym" Eugeniusza Romera z 1934 (II wydanie) wydanego przez Książnicę-Atlas jest użyta nazwa ZSRR czyli Związek Socjalistycznych Republik Rad. Polack (dyskusja) 20:50, 30 cze 2012 (CEST)
- Faktycznie! Sprawidziłem, że także wcześniejsze wydania tego atlasu mówą o ZSRR, znalazłem link do takiej strony atlasu, z 1930, dołączyłem go do hasła w przypisie, jako jedno ze źródeł i wobec tego zmieniłem widać już, że nieprawdziwe sformułowanie w haśle, że z wyrazem "radziecki" chodzi o komunistyczny (PRL-owski) neologizm. Wszystkie zmiany w haśle, które dziś wprowadziłem, wydaje mi się, że oparłem ściśle o zasady Wiki. Czyli informacyjna rzeteleność przede wszystkim. Im więcej przeciwstawnych sobie opinii z poważnych źródeł, tym lepiej. Aby tylko ranga tych źródeł była wyrównana, gdyż inaczej mówilibyśmy o wyrażeniu "sowiecki", jako o gwarowym, jedynie potocznym, językowo niepoprawnym ("Sowiety wkroczyły" - sławna depesza Śmigłego-Rydza). Osobiście podobają mi się niektóre rusycyzmy. Czasem uszlachetniają nawet nasz język - nie jest li tak ? :) Aby tylko ich adaptacja nie pokłóciła się z nazewnictwem profesjonalnym (Przykład: w nazewnictwie, właściwym ekspertom wojskowości ELAS to zdecydowanie "wojsko", lub "siły zbrojne", a nie "armia", a po rosyjsku jednak "armia".)--dimitris.k (dimkoa)/dyskusja 09:55, 1 lip 2012 (CEST)
- Co ciekawe już w "Powszechnym atlasie geograficznym" Eugeniusza Romera z 1934 (II wydanie) wydanego przez Książnicę-Atlas jest użyta nazwa ZSRR czyli Związek Socjalistycznych Republik Rad. Polack (dyskusja) 20:50, 30 cze 2012 (CEST)
- Podane w haśle stwierdzenie, że "sowiecki" stanowi dosłowny polski przekład ("w bezpośrednim przekładzie na język polski brzmi "Związek Sowieckich Socjalistycznych Republik"), wydaje mi się wręcz nonsensowne. Jest to tylko transkrypcja. Sowiet przekładamy, jako "rada", toteż sowiecki przekładamy jako "radziecki". Czy może ktoś z Państwu tu "posowietowałby" inaczej ? Co najwyżej poradziłby postąpić inaczej, prawda ? To niezależnie od okoliczności, że nieprzełożone słowo także może powszechnie funkcjonować (przykład nazwy organizacji Hitlerjugend). Oczywiście, że mniej elegancko w Polsce jest powiedzieć "sowiecki" niż "radziecki". Otóż język polski winien stanowić dla nas wartość wyższą od politycznych czy historycznych antypatii i winniśmy mu wszyscy większy szacunek. Toteż jestem za "radziecki", przynajmniej w najbardziej oficjalnych wersjach. Swoją drogą... razi mnie ten niesłychany poziom POV wielu tu osób, gdy na siłę niejako zmienia się słownictwo "radziecki" na "sowiecki", ale nie dopuszcza dla greckich ministerstw i organizacji określenia "helleński". --dimitris.k (dimkoa)/dyskusja 00:04, 24 cze 2012 (CEST)
- Moim zdaniem artykuł do poważnej poprawy, jeśli nie do EK. Sprawa sowiecki vs radziecki dużo bardziej merytorycznie poruszana była w dyskusjach w kawiarence (m.in. Wikipedia:Kawiarenka/Artykuły dyskusja/Achiwum 2#sowiecki vs radziecki, Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo dyskusja/Archiwum/2#Związek Radziecki czy Związek Sowiecki). Za mało poskreślone jest powszechne występowanie przymiotnika radziecki w oficjalnych dokumentach II RP, i jednocześnie występowanie słowa sowiecki w PRL w lach 40 stych i 50 tych. Hasło zawiera sa dużo POV i OR, oparcie się tylko na jednym źródle i jednym językoznawcy, bez odnie sienia np. do archiwalnych dokumentów, innych opini i słowników. steifer (dyskusja) 17:46, 12 wrz 2010 (CEST)
Tutaj, zresztą przy fajnej lekturze, porównać można sobie celne przypadki zastosowanie przymiotnika "radziecki" jako oficjalnego, i jednocześnie "sowiecki" jako potocznego, sytuacyjnie pejoratywnego:
zacytowany tekst oficjalny: W tych okolicznościach rząd radziecki nakazał dowództwu Armii Czerwonej wydać rozkaz do przekroczenia granicy w celu wzięcia w obronę życia i mienia ludności Zachodniej Ukrainy i Białorusi". A dalej komentarz autora: Grzybowski wysłuchuje jeszcze sowieckich zapewnień, że zostaną użyte wszelkie środki, by wywikłać polski naród z wojny. - dotyczy bezczelnego, oficjalnego oszustwa, prosto z Kremla i wyraz "sowiecki" oczywiście, że pasuje tu bardziej. --dimitris.k (dimkoa)/dyskusja 10:01, 1 lip 2012 (CEST)
Szczegóły logiczne języka polskiego
[edytuj kod]"Sowiecki kompozytor" ? - nie tylko mało elegancko, gdy możemy przecież wyrażać szacunek do osoby, ale też zbędnie kojarzy się z ideologią, administracją państwową itp. ''Radziecki oprawca" ? - to z kolei byłby potworek językowo, gdyż "oprawca" czyli wyrażenie potoczne (zbrodniarz to określenie formalne), do potocznego rzeczownika pasuje takiż przymiotnik: sowiecki oprawca. Radziecki może być żołnierz... sowiecki też może być żołnierz (to zależy od kontekstu jego działań), radziecki żołdak ? śmieszne, niezręczne, dysonans. Żołdak, to już na pewno "sowiecki". Jeden i drugi przymiotnik są potrzebne, z jednym i drugim nie należy przesadzać, w niewłaściwym kontekście użycia. --dimitris.k (dimkoa)/dyskusja 12:25, 3 lip 2012 (CEST)
- do Wikipedysta:dimkoa.
Po zapoznaniu się z Twoją korespondencją na adres osobisty, wycofuję swój poprzedni wpis. Przyznaję, że nie obiektywnie oceniłem Twoje intencje. --Adam.Kurowski (dyskusja) 14:52, 11 lip 2012 (CEST)
W czasie kilku przebiegów bota poniższy link zewnętrzny był niedostępny. Sprawdź, czy link faktycznie nie działa i jeśli tak, to zastąp go działającym. Po zweryfikowaniu i poprawieniu linku usuń ten szablon. Jeśli link został oznaczony w szablonie {{Cytuj}} jako zarchiwizowany, bot powinien usunąć to zgłoszenie w ciągu 24 godz. od wstawienia. |