Luettelo Sergei Jeseninin runojen suomennoksista
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Tämä on luettelo Sergei Jeseninin runojen suomennoksista:
Runoja antologioissa
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Lähteessä runot ovat aakkosjärjestyksessä[1]
- Venäjän runotar: valikoima venäläistä lyriikkaa, toim. Valentin Kiparsky, Lauri Viljanen, Helsinki: Otava 1946
- Enää sääli en, itke, kutsu,(Не жалею, не зову, не плачу), suom. Yrjö Kaijärvi
- Kirje äidille (Pismo materi), suom. Yrjö Kaijärvi
- Neuvostolainen Venäjänmaa (Rus sovetskaja), suom. Ami Aarto
- Sanoin tänään rahanvaihtajalle – (Ja sprosil segodnja u menjaly), suom. Yrjö Kaijärvi
- Siunaa onni, päivän joka työtä! (Každyi trud blagoslovi, udatša!), suom. Yrjö Kaijärvi
- 20 Neuvostoliiton runoilijaa (20 Sovetskih poetov), suom. Armas Äikiä, Petroskoi: Karjalan ASNT:n valtion kustannusliike 1960
- Katšalovin koiralle (Sobake Katšalovaki)
- Lenin, katkelma runoelmasta "Guljai-pole"
- Näkemiin, voi hyvin, ystäväni (Do svidanja, drug moi, do svidanja)
- Paluu kotiseudulle
- Neuvosto-Venäjä (Русь советская)
- Poistumme nyt toinen toisen perään (My teper uhodim ponemnogu)
- Sääli en, en kutsu itkuin haikein (Не жалею, не зову, не плачу...)
- Neuvostolyriikkaa. 1, toim. Natalia Baschmakoff, Pekka Pesonen, Raija Rymin, Helsinki: Tammi 1975 ISBN 951-30-3400-3 (Runojen suomennokset Pentti Saaritsa, Raija Ryminin raakakäännöksestä)
- Herätä minut aamuvarhaisella (Разбуди меня завтра рано.)
- Hevoslaivat, 1–5
- Kapakka-Moskova, II (Moskva kabatskaja, II)
- Katoava Venäjä (Русь уходящая)
- Kirje naiselle (Pismo k ženštšine)
- Luminen tasanko (Snežnaja ravnina, belaja luna)
- Musta mies (Tšornyi tšelovek)
- Neuvosto-Venäjä (Русь советская)
- Näkemiin, ystäväni, näkemiin (Do svidanja, drug moi, do svidanja)
- Sänkiniityt, alastomat metsät (Нивы сжаты, рощи голы, oт воды туман и сырость)
- Älä hykertele (Ne krivi ulybku, ruki terebja)
- Uuden runon Venäjä, toim. Toivo Flink, Petrozavodsk 1989 Karjala ISBN 5-7545-0041-6
- Enhän kaipaa enkä itke salaa (Не жалею, не зову, не плачу), suom. Toivo Flink
- Firdausin loitto synnyinmaa. Jäähtyy muisto päivistämme näistä (Голубая родина Фирдуси.), suom. Taisto Summanen
- Horassanissa on yksi ovi. Kynnystä sen ruusut koristaa (В Хороссане есть такие двери), suom. Taisto Summanen
- Jo kertonut syystarinansa... (Отговорила роща золотая..), suom. Taisto Summanen
- Jäähyväisensä sanomaan käy kukat (Цветы мне говорят – прощай...), suom. Toivo Flink
- Kotiseutuni hellä ja hiljainen (Несказанное, синее, нежное...), suom. Toivo Flink
- Mielin murheellisin tänään menin luokse vanhan rahanvaihtajan (Я спросил сегодня у менялы...), suom. Taisto Summanen
- Oi uskon, onni sarastaa! (О верю, верю, счастье есть!), suom. Taisto Summanen
- Olen kulkija maailman tiellä, katson kättäsi huiskuttavaa (В этом мире я только прохожий..), suom. Toivo Flink
- Rauhoitu jo, sydän parka! Onni on monella nurja (Глупое сердце, не бейся!), suom. Taisto Summanen
- Ruusuin hiljaisin aaltoilee tienoo, ilta valloittaa vaeltajan (Свет вечерний шафранного края), suom. Taisto Summanen
- Šagane, ihanin Šagane! (Шаганэ ты моя, Шаганэ!), suom. Taisto Summanen
- Siintävän kuulea ilta. Kulkija joutunut tarhaan ( Воздух прозрачный и синий...), suom. Taisto Summanen
- Siniliekeissä harhailessain (Заметался пожар голубой...), suom. Toivo Flink
- Sininen ja kirkas riemun maa (Голубая да веселая страна), suom. Taisto Summanen
- Sinä sanoit, että Saadi suuteli vain rintoihin (Ты сказала, что Саади), suom. Taisto Summanen
- Taivaalta kuu paistaa (Над окошком месяц...), suom. Toivo Flink
- Turhat houreet ovat haihtumassa. Arpeutuu haava entinen, (Улеглась моя былая рана...). suom. Taisto Summanen
- Vaahterani armas, lehdetön ja jäinen (Клен ты мой опавший), suom. Toivo Flink
- Hevonen taiteessa, runoudessa, historiassa, toim. Ritva Haavikko, runot suom. Pentti Saaritsa Raija Ryminin raakakäännöksestä, Helsinki: WSOY 2003 ISBN 951-0-22877-X
- Herätä minut aamuvarhaisella (Разбуди меня завтра рано.)
- Hevoslaivat, 1–5
- Sänkiniityt, alastomat metsät (Нивы сжаты, рощи голы, oт воды туман и сырость)
- Tässä taivas, tässä maa, toim. Anna-Leena Härkönen, runot suom. Pentti Saaritsa Raija Ryminin raakakäännöksestä, Helsinki: Otava 1987 ISBN 951-1-09317-7
- Näkemiin, ystäväni, näkemiin (Do svidanja, drug moi, do svidanja)
- Älä hykertele (Ne krivi ulybku, ruki terebja)
- Vain unen varjo: kaipuun ja surun runoja. toimittaneet Hannele Koivunen ja Laura Virkki, Helsinki: Otava 1997 ISBN 951-1-15017-0
- Näkemiin, ystäväni, näkemiin (Do svidanja, drug moi, do svidanja), suom. Pentti Saaritsa Raija Ryminin raakakäännöksestä
- Punalippu
- Turhat houreet ovat haihtumassa. Arpeutuu haava entinen, (Улеглась моя былая рана...). suom. Taisto Summanen teoksessa: Punalippu 1979; nro 9
- Neuvosto-Venäjä (Русь советская), suom. Armas Äikiä, Punalippu 1982; nro 4
- Kerberos
- Kunnianarvoisa kustantaja!, suom. Olli Hyvärinen, teoksessa: Kerberos 2007; nro 2
- Lahjakkuuteni tiedän. Ei runojen kirjoittaminen kovin vaikeaa ole, suom. Olli Hyvärinen
- Oli musiikkia, runonlausuntaa, tanssia, suom. Olli Hyvärinen
- Kulttuurivihkot 1975; nro 1 runot suom. Pentti Saaritsa Raija Ryminin raakakäännöksestä
- Herätä minut aamuvarhaisella (Разбуди меня завтра рано.)
- Katoava Venäjä (Русь уходящая)
- Päivänlasku, toim. Hannu-Pekka Lappalainen, Helsinki: Kirjayhtymä 1982 ISBN 951-26-2346-3
- Poistumme nyt toinen toisen perään (My teper uhodim ponemnogu), suom. Armas Äikiä
- Sääli en, en kutsu itkuin haikein (Не жалею, не зову, не плачу...), suom. Armas Äikiä
Jesininin runojen suomennoksia on myös teoksissa:
- Tarkoin valitut runot, valikoima; suomennos: Olli Hyvärinen, Helsinki: Nastamuumio 2009 ISBN 978-952-5083-27-9
- Taisto Summanen, Elovalkeat runoja, runosuomennoksia, Petroskoi: Karjala-kustantamo 1982
Lähteet
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- ↑ Sergei Jesenin, (Arkistoitu – Internet Archive) Linkki maailman runouteen, runotietokanta, Lahden kaupunginkirjasto. Päivitetty 19.3.2021, viitattu 14.5.2021