Manuel Fernández de Castro y Menéndez Hevia
Manuel Fernández de Castro y Menéndez Hevia | |||
---|---|---|---|
30 avientu 1889 - ← José María Cos y Macho (es) - Juan José Solís y Fernández → Diócesis: Diócesis de Mondoñedo (es) | |||
Vida | |||
Nacimientu | Uviéu, 1834[1] | ||
Nacionalidá | España | ||
Muerte | 1905[1] (70/71 años) | ||
Estudios | |||
Llingües falaes |
castellanu asturianu | ||
Oficiu | escritor, traductor, sacerdote católicu, obispu católicu | ||
Miembru de | Real Sociedad Española de Historia Natural (es) | ||
Creencies | |||
Relixón | Ilesia Católica[2] | ||
Manuel Fernández de Castro y Menéndez Hevia (1834, Uviéu – 1905), foi un relixosu y escritor n'asturianu, autor, ente otres xeres, de la torna al asturianu del Evanxeliu de Matéu, espublizáu en Londres en 1861, edición entamada por Luis Luciano Bonaparte. Yera conocíu popularmente col nomatu del Obispu D. Manolín.
Fernández de Castro y Menéndez Hevia recibió le sagraes órdenes en 1869 y foi caderalgu de Llatín nel Seminariu Conciliar d'Uviéu. Doctoróse en Teoloxía y foi rector penitenciariu de la Catedral uvieína y fundador del Catecismu d'Uviéu, al que llamó Santa Obra del Catecismu. Pa estos neños del Catecismu escribía D. Manolín poesíes en llingua asturiana. El 30 d'avientu de 1889 foi designáu obispu de Mondoñedo, y la so ordenación como tal tuvo llugar el 13 d'abril de 1890. Nesa villa entamó'l seminariu de la diócesis y el catecismu. Al tiempu, desenvolvió llabor de periodista nel diariu carlista La Unidad xunto a bien de los cabezaleros del Partíu Carlista d'Asturies, y de traducción, cola torna del llatín de dellos textos relixosos.
Amás, escribió sobre temes de Teoloxía Moral en delles revistes eclesiástiques españoles y asoleyó dos cartafueyos sobre catequesis. N'asturianu espublizó abondos poemes colos qu'algamó cierta popularidá. El so llabor algamó la mayor reconocencia cola torna al asturianu del Evanxeliu de San Matéu, torna que fizo dende la versión castellana de Torres Félix Amat.
Igualmente foi l'encargáu de tornar a la llingua asturiana la bulda del Papa Píu IX, Ineffabilis Deus, de 1854, na que se define'l misteriu de la Inmaculada Conceición de María.
Daquella primer edición del Evanxeliu editáronse 200 exemplares, de los que namás anguaño se conserven trés, ún na Biblioteca Nacional de Madrid. Los otros dos tán en manes privaes.
La torna de la bulda ta nel Vaticanu, au s'unvió nun códiz regalu del Estáu español y que contién la Ineffabilis Deus nes sos versiones n'asturianu, vascu, gallegu, catalán y valencianu.
Ver tamién
[editar | editar la fonte]Referencies
[editar | editar la fonte]- ↑ 1,0 1,1 «rexistru d'autoridaes BNE». Consultáu'l 21 xunu 2020.
- ↑ Afirmao en: Catholic-Hierarchy.org. Identificador Catholic Hierarchy de persona: fecm. Data de consulta: 21 ochobre 2020. Llingua de la obra o nome: inglés.