Maréchal, nous voilà!
«Maréchal, nous voilà!» | ||
---|---|---|
Mariscal Philippe Pétain | ||
Publicación | 1940 | |
Compositor | Charles Courtioux | |
Letrista | André Montagard | |
País de origen | Francia | |
«Maréchal, nous voilà!» (en español Mariscal, ¡aquí estamos!) es una canción francesa creada para la gloria del mariscal Pétain.[1] La letra es de André Montagard, también compositor, junto a Charles Courtioux, de la música,[2][3][4] en realidad plagiada de la opereta La Margoton du bataillon de Casimir Oberfeld.[5]
Historia
[editar]Creación
[editar]La canción fue creada en 1941 y publicada por las ediciones musicales de Ver Luisant.[6] Esta editorial, dirigida en ese momento por Rolf Marbot (de origen alemán, cuyo nombre real es Albrecht Marcuse), produce otras canciones para la gloria de Philippe Pétain, como «La France de demain» o «La Marche des jeunes».[5] Charles Courtioux fue el impresor de partituras musicales de Ver Luisant.
En el momento de la declaración de la canción a la Société des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique (SACEM), que detecta una "relación obvia"[2] con una composición de Casimir Oberfeld, «La Margoton du bataillon», y advierte a Courtioux esta "extraña similitud"[2] en una nota.[7] Oberfeld, que era judío y uno de los primeros titulares de derechos de SACEM en vísperas de la ocupación alemana,[5] bajo el régimen de Vichy pierde el derecho a depositar obras y la oportunidad de tocar su derechos de autor.[8] Deportado a Auschwitz en 1943,[9] murió durante una marcha de la muerte en 1945.[8]
La música de «Maréchal, nous voilà!» también presenta un "parecido sorprendente"[2] con una canción titulada «La Fleur au guidon» de Fredo Gardoni, dedicada al Tour de Francia de 1937.[2] Esta y «Chant de l'avenir», canción de los Amigos Socialistas de 1938 (compuesta por Michel Emer y G. Aubry),[10] son aparentemente otros ejemplos de influencia o plagio de «La Margoton du bataillon».[11][8] La música de la canción «Nénufar» (1931) cantada por Alibert también está muy cerca de la de «Maréchal, nous voilà!».
Bajo el régimen de Vichy
[editar]Durante la Segunda Guerra Mundial, durante la Ocupación, esta canción fue interpretada, entre otras, por Andréx y André Dassary[2] (grabando por Pathé, acompañado por la orquesta de Marcel Cariven).
«La Marsellesa» siguió siendo el himno principal de Francia durante este período[12][13] y ocupa un lugar preponderante, lo que ilustra la voluntad del régimen de no abandonar los símbolos nacionales a la Resistencia.[14] Pero no está oficialmente designado por escrito como el himno nacional.[15] A menudo se sigue, en la Zona Libre, de «Maréchal, nous voilà!», que se convierte en el himno no oficial del Estado francés. La canción se emitió regularmente en las ondas de Radio París y Radio Nacional.[5] Se interpretó en todos los territorios de Francia y el Imperio; esto sucedió particularmente en la mayoría de las escuelas, pero también en campamentos juveniles,[16] cuarteles y reuniones de la milicia francesa.
El coro muestra cuánto esta canción participa en gran medida en el culto a la personalidad creada alrededor de Petain desde 1940:[17]
Maréchal, nous voilà !
Devant toi le sauveur de la France
Maréchal, Maréchal, nous voilà !
Nous jurons, nous les gars
De servir et de suivre tes pas
Maréchal nous voilà !
Tu nous as redonné l’espérance
La Patrie renaîtra
Mariscal, ¡aquí estamos!
Ante ti el salvador de Francia
Mariscal, Mariscal, ¡aquí estamos!
Juramos, nosotros
Servir y seguir sus pasos
Mariscal, ¡aquí estamos!
Nos diste esperanza de nuevo
La Patria renacerá
Parodias
[editar]La canción fue un elemento importante de la propaganda de Vichy, pero a su vez, fue objeto de un panfleto contra Petain, y de parodias por parte de la Resistencia francesa como «Général, nous voilà!» dedicada a Charles de Gaulle, o «Maréchal, les voilà!»[18] de Julien Clément.[19]
La canción fue parodiada en 2003 bajo el título de «Raffarin nous voilà» por Jérôme Bourdellon en su álbum Chants and Danses du MEDEF, para caricaturizar a Jean-Pierre Raffarin durante los eventos intermitentes del espectáculo.
Uso en la política francesa contemporánea
[editar]Varios medios franceses no se han privado de hacer un paralelo entre la canción, y el apellido de la sobrina de Jean-Marie Le Pen, Marion Maréchal.[20][21]
En la cultura popular
[editar]Cine
[editar]La canción aparece en las siguientes películas:
- 2003 : Les Choristes de Christophe Barratier
- 2011 : La Guerre des boutons de Yann Samuell
- 2011 : La Nouvelle Guerre des boutons de Christophe Barratier
- 2016 : Le Voyage de Fanny de Lola Doillon
Documental
[editar]- Maréchal, nous voilà ? – La propagande de Vichy (2008), por Jorge Amat y Denis Peschanski, 63 minutes, Lighthouses and Beacons Company.[22][23][24]
Cómic
[editar]- Maréchal, nous voilà (2012) de Laurent Rullier (escenario) y Hervé Duphot (dibujo y color)[25]
Referencias
[editar]- ↑ «Le maréchal Pétain quitte Vichy (Journal France Actualités)» (vídeo). Ina.fr (en francés). 12 de mayo de 1944. Consultado el 15 de octubre de 2019.
- ↑ a b c d e f Dompnier, 2001, p. 71.
- ↑ Dompnier, 2001, p. 84–86.
- ↑ Voir la partition (présentée également dans Dompnier, 2001) : page 1 Archivado el 27 de septiembre de 2007 en Wayback Machine. et page 2 Archivado el 27 de septiembre de 2007 en Wayback Machine..
- ↑ a b c d Abdi Nidam (13 de enero de 2001). «La Sacem pas regardante sur ses prix». liberation.fr (en francés). Libération. Consultado el 17 juillet 2013..
- ↑ Dompnier, 2001, p. 84–85.
- ↑ Dompnier, 2001, p. 71–72 (nota 5). [...] Informer également M. Courtioux que dans cette même œuvre notre Conseil a trouvé une réminiscence de La Margoton du bataillon d'Oberfeld. La déclaration a été enregistrée sous l'entière responsabilité de M. Courtioux. (También informe a M. Courtioux que en este mismo trabajo nuestro Consejo ha encontrado una reminiscencia de «La Margoton du bataillon» de Oberfeld. La declaración fue registrada bajo la total responsabilidad del Sr. Courtioux)
- ↑ a b c Guéno, 2018, introduction.
- ↑ Dicale, Bertrand (2016). «Occupation». Dictionnaire amoureux de la chanson française (en francés). Plon. p. 297. ISBN 9782259250900. Consultado el 13 de mayo de 2018.
- ↑ Una grabación que data de 1938 de esta canción aparece en la caja del CD Anthologie sonore du socialisme publicada por Frémeaux et Associés en 1998.
- ↑ Dicale, 2011, p. 182.
- ↑ «Entrevue entre Pétain et Franco (Journal Les Actualités Mondiales)» (vídeo). Ina.fr (en francés). 14 de marzo de 1941. Consultado el 15 de octubre de 2019.
- ↑ Dompnier, 2001, p. 76–83.
- ↑ Dompnier, 2001, p. 79.
- ↑ Dompnier, 2001, p. 70. este será el caso en 1958 de la Constitución de la V República, en su artículo 2, p. 70.
- ↑ Dompnier, 2001, p. 73–74.
- ↑ «Letra y música de la canción». museedelaresistanceenligne.org. 2007. Consultado el 15 de octubre de 2019.
- ↑ «Maréchal Les Voilà !». musique.as.ffi.free.fr. Consultado el 15 de octubre de 2019.
- ↑ Souvenir de la Musique de l'armée secrète et de son chef Julien Clément, « Historique », sur le site musique.as.ffi.free.fr, consulté le 4 janvier 2009.
- ↑ https://www.humanite.fr/en-debat/la-chronique-de-pierre-ivorra/les-aveux-de-marion-marechal-nous-voila-592087
- ↑ https://www.ladepeche.fr/2022/03/03/presidentielle-2022-marion-marechal-sur-le-point-de-rejoindre-eric-zemmour-10145732.php
- ↑ «Maréchal, nous voilà ? – La propagande de Vichy». phares-balises.fr. Compagnie des phares et balises. Consultado el 26 mars 2010..
- ↑ «Maréchal, nous voilà ? – La propagande de Vichy». videotheque.cnrs.fr. CNRS. Consultado el 26 mars 2010..
- ↑ Marie Cailletet (20 mars 2010). «Maréchal, nous voilà ?». television.telerama.fr. Télérama. Consultado el 26 mars 2010..
- ↑ Rullier, Laurent, 1959- ... (impr. 2012). Maréchal, nous voilà 2. Delcourt. ISBN 9782756027050. OCLC 805008444. Consultado el 15 de octubre de 2019.
Bibliografía
[editar]- Dicale, Bertrand (2011). «Maréchal, nous voilà !». Les chansons qui ont tout changé (en francés). Librairie Arthème Fayard. pp. 182-360. ISBN 9782213665368.
- Dompnier, Nathalie (2001). «Entre La Marseillaise et Maréchal, nous voilà ! quel hymne pour le régime de Vichy ?». En Chimènes, Myriam, ed. La vie musicale sous Vichy (en francés). Complexe. pp. 69-88. ISBN 2870278640. OCLC 407379367.
- Guéno, Jean-Pierre (2018). La Mélodie volée du Maréchal: L'incroyable histoire de Casimir Oberfeld, compositeur (malgré lui) de l'hymne pétainiste (en francés). Éditions de l'Archipel. ISBN 9782809823820.
Enlaces externos
[editar]- Esta obra contiene una traducción derivada de «Maréchal, nous voilà !» de Wikipedia en francés, publicada por sus editores bajo la Licencia de documentación libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional.