Minatomachi Blues
"Minatomachi Blues (港町ブルース)" | |
---|---|
Lagu oleh Shinichi Mori | |
dari album 港町ブルース / 女の四季 | |
Dirilis | 15 April, 1969[1] |
Format | Vinyl, 7", 45 RPM, Single, Stereo |
Direkam | JVC Kenwood Victor Entertainment |
Genre | Enka, Kayokyoku |
Durasi | 4:09 |
Label | Victor – SV-1045 |
Pencipta | Takeshi Fukatsu (lirik), Koushou Inomata (composer), Kenichiro Morioka (aransemen) |
Minatomachi Blues (港町ブルース / Minato Machi Burūsu) atau dapat diterjemahkan sebagai Harbor Town Blues adalah lagu berbahasa Jepang yang dinyanyikan oleh Shinchi Mori, penyanyi enka.[2] Lagu ini menduduki puncak tangga lagu Oricon selama 5 minggu berturut-turut dan laris terjual hingga lebih dari 1 juta kopi.[3]
Kandungan lagu dan lirik
[sunting | sunting sumber]Lagu ini menjadi terkenal karena dinyanyikan Shinichi Mori, yang dijuluki sebagai penyanyi lagu-lagu sentimental Jepang. Shinichi Mori mampu menyampaikan kesedihan dan kekecewaan lewat genre Enka. Enka adalah genre yang mewakili suara hati orang Jepang (Nihonjin no kokoro) antara lain disalurkan dengan lagu-lagu yang bernuansa sedih.
Judul lagu Minatomachi Blues berasal dari nama-nama kota pelabuhan yang disebutkan dalam lagu.[4] Liriknya menceritakan tentang seorang yang dikecewakan oleh sang kekasih. Nama-nama pelabuhan yang disinggahi kapal disebutkan satu per satu (total 14 nama pelabuhan).[4] Lirik lagu terdiri dari 6 bait, di mana perjalanan dimulai dari Pelabuhan Hakodate, Hokkaido, melewati laut di timur Honshu hingga berakhir di Pulau Kyushu.
Kesedihan tertuang dalam sebagian besar lirik, misalnya pada bait ke-5 berbunyi "海に涙の ああ愚痴ばかり. 港、別府 長崎 枕崎 (tiada apa pun di lautan ini melainkan tangis kesedihan. Pelabuhan Beppu, Nagasaki, Makurazaki).[2] Lirik pada bait terakhir menganalogikan perasaan wanita seperti letusan Gunung Sakurajima, "女心の 残り火は燃えて身をやく 桜島" (Bara dalam hati seorang perempuan bagaikan Gunung Sakurajima yang menyala-nyala).
Lagu ini telah dinyanyikan ulang oleh banyak penyanyi. Versi yang cukup dikenal adalah dari Teresa Teng, penyanyi asal Taiwan. Ia bahkan membawakannya dalam empat versi, bahasa Jepang (versi asli), serta bahasa Mandarin, bahasa Hokkien dan bahasa Indonesia yang masing-masing mempunyai arti berbeda dengan versi asli bahasa Jepang.
Nama tempat yang disebut dalam lagu
[sunting | sunting sumber]Banyak nama tempat yang dinyanyikan dalam lagu ini, terutama pelabuhan-pelabuhan di berbagai pesisir Jepang[5], sehingga menciptakan sebuah rute yang dimulai dari Hokkaido dan berakhir hingga Pulau Kyushu.
- Bait ke-1: Hakodate (Prefektur Hokkaido)
- Bait ke-2: Miyako, Kamaishi (Prefektur Iwate), Kesennuma (Prefektur Miyagi)
- Bait ke-3: Misaki (Prefektur Kanagawa), Yaizu, Omaezaki (Prefektur Shizuoka)
- Bait ke-4: Kochi (Prefektur Kochi), Takamatsu (Prefektur Kagawa), Yawatahama (Prefektur Aichi) -- Shinichi Mori salah melafalkannya menjadi Yahatahama.
- Bait ke-5: Beppu (Prefektur Oita), Nagasaki (Prefektur Nagasaki), Makurazaki (Prefektur Kagoshima)
- Bait ke-6: Kagoshima dan Sakurajima (Prefektur Kagoshima)
-
Pelabuhan Miyako
-
Pelabuhan Kesennuma
-
Pelabuhan Takamatsu
-
Pelabuhan Nagasaki
-
Sakurajima
Versi daur ulang
[sunting | sunting sumber]- The Peanuts dalam ザ・ピーナッツ カヴァー・ヒッツ〜わたしの城下町
- Sachiko Nishida dalam 西田佐知子歌謡大全集
- Keiko Fuji dalam GOLDEN☆BEST 藤圭子 ヒット&カバーコレクション 艶歌と縁歌
- Michiya Mihashi dalam 哀愁演歌
- Hachirou Kasuga dalam 春日八郎演歌百選
- Sayuri Ishikawa dalam 火の国へ/砂になりたい
- Keisuke Kuwata dalam 昭和八十八年度! 第二回ひとり紅白歌合戦 (tahun 2014)
- Teresa Teng - versi asli bahasa Jepang
- versi bahasa Mandarin 誰來愛我 (Shuí lái ài wǒ) dalam 鄧麗君之歌第十九集 (1971)
- versi bahasa Hokkien 心酸孤單女 (Sim-sng Ko͘-toaⁿ Lú)
- versi bahasa Indonesia Kau Tinggalkan Daku dalam album Kau Selalu di Hatiku (Indra Record, 1977)
Pranala luar
[sunting | sunting sumber]Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ 森進一 – 港町ブルース / 女の四季, Discogs. Akses: 17 Juli 2023.
- ^ a b Tears of Longing, Nostalgia and the Nation in Japanese Popular Song, Christine Reiko Yano, 2003. Harvard University Asia Center. ISBN 9780674012769
- ^ Enka: A Japanese Music Genre Worth Listening To, yabai. Akses: 02-10-2021.
- ^ a b Enka gives lessons in Japan's unattainable love, japantimes. Daniel Morales. Akses: 02-10-2021.
- ^ Monument of "Minatomachi Blues", Visit Kesennuma. Akses: 17 Juli 2023.