Pronombre adverbial en/ne en aragonés
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
O pronombre adverbial en/ne existent en aragonés vien d'o latín INDE. A forma arcaica ende, nde, etc... ye rechistrada en Ansó como muito minoritaria y tamién en lugars d'o Baixo Aragón historico como Arinyo u Alloza.
Se fa servir pa referir-se a un substantivo en estos casos:
- Cuan no ye con articlo definiu:
- Quiers vin?
- No, no en quiero
- No, no en quiero prener ni una gota
- No tien un fillo, en tien tres
- Agora baixa tanta augua por o río que ya en torna a saltar por l'azute.
- Tiens uellas negras? No, nomás en tiengo que de blancas
- Tiens vin blanco? No, nomás en tiengo que de negro
- I heba muitos codonyos y hemos culliu un capazo de codonyos
- I heba muitos codonyos y n'hemos culliu un capazo.
- Yes contento de o que fas? Si en soi satisfeito
- Antes me fablaba de totas ixas cosas, agora ya no me'n fabla
- D'ixe forato me'n salioron dos paniquesas
Suplemento de verbos pronominals
[editar | modificar o codigo]Bi ha verbos pronominals que son seguius d'un sintagma nominal que encomienza por a preposición de y que representa un suplemento u complemento de rechimen verbal:[1]
- acordar-se.
- alegrar-se.
- burlar-se.
- deixar-se.
- despedir-se.
- fartar-se.
- fiar-se.
- guardar-se.
- pasar-se.
- reyir-se (con as suyas variants foneticas).
O pronombre adverbial en/ne ye capaz de substituir a ixe sintagma nominal dando formas como:
- M'acuerdo d'a mía mayestra > Me'n acuerdo.
- T'alegras d'a muerte de Franco > Te'n alegras.
- Se burla de l'autoridat > Se'n burla.
- Mos despedimos d'os yayos > Mo'n despedimos.
- Ya tos deixaz de reyir > To'n deixaz.
- Se fartan ya de veyer esta serie > Ya se'n fartan.
- Se fian de tú > Se'n fian.
- Se guardan de fer fuina > Se'n guardan.
- Se pasa de luengo > Se'n pasa.
Manimenos en l'uso de toz estos verbos bi ha diferents variacions dependendo d'o verbo y d'a parla. A on no ha puesto plegar prou presión castellanizadera pa eliminar l'uso d'este pronombre adverbial con esta función, se i puet veyer en uns cuantos d'estos verbos que bi ha usos agramaticals expletivos (superfluos) d'o pronombre adverbial sin substituir a lo sintagma nominal, fendo asinas d'adchacent d'un caso-rechimen. Esto podemos sentir-lo en parlas como o ribagorzano:
O verbo reyir-se como reflexivo ye o que se fa servir mes con pronombre en chenerando usos expletivos, convertindo-se en un verbo reyir-se-ne en Ribagorza Baixa.
En a Val de Benás (Alta Ribagorza occidental) o verbo reyir con as suyas variants redi(r) y riure tamién presenta usos expletivos cuan ye pronominal, y dica presenta atros usos mes complexos.
- Se'n riu de toz.[5] (Uso expletivo referindo-se a toz)
- No te'n riugues d'els pobres que ye pelat[5]. (Uso expletivo referindo-se a los pobres)
- Se le'n riden las urellas (ye un dito que se fa cuan se charra de qui prene actituz somardonas[5])
Manimenos en aragonés no s'ha plegau a lo extremo de cheneral verbos con o pronombre lexicalizau debant d'o lexema como en catalán popular tipo enrecordar-se, enriure's y enportar-se, que dan duplicacions d'o pronombre adverbial tipo enriure-se'n, se n'enrecora, me n'enporto, ecetra.
En o caso d'o verbo deixar a construcción formada por o pronombre reflexivo, o pronombre adverbial y o verbo ha puesto fosilizar como deixar-se-ne prenendo un matiz semantico especial como d'aturar-se u cesar un acto, proceso una realidat:
- Ixa parella ya se'n deixoren.[2]
- Ya se'n ha deixato.[2] (Referindo-se a fenomenos como de plever)
- Ixes se'n han deixato.[2] (Referindo-se d'estar parella)
- S'ende dexó estar (eixemplo en aragonés medieval de Zaragoza)
Locativo
[editar | modificar o codigo]Puet substituyir a un complemento nominal que encomienza por de y tien como nuclio un substantivo (por eixemplo un toponimo), indicador de puesto de procedencia u d'a on sale o movimiento:[1]
Verbos reflexivos de movimiento
[editar | modificar o codigo]En relación a o zaguero, s'emplega con os verbos reflexivos de movimiento (ir-se-ne, venir-se-ne, salir-se-ne,[1], baixar-se-ne y puyar-se-ne), porque indican punto de partida, d'acá, d'astí, d'allí, etc:
- Me'n voi a sentar a'l pedrizo[1]
- Te'n fués enta tierra plana
- Ya se'n van.
Pronominalización d'o subchecto
[editar | modificar o codigo]En aragonés se puet pronominalizar o subchecto en bellas condicions por meyo d'o clitico "en". En istos casos o verbo no concuerda con o subchecto y s'impersonaliza:
- Tiens manzanas? -Tres en queda.
- Han venito mas ninos? Si, en ha venito doce mas.
- As uellas no resisten as temperaturas tan baixas. En muere muitas en iste lugar.
Ye un rasgo tipico en aragonés que se puet trobar ya en documentos escritos en aragonés medieval, como por eixemplo a documentación d'a Casa de Ganaders de Zaragoza:
Si o subchecto ye pronominalizau con en/ne o verbo auxiliar d'as formas composadas ye haber[7]:
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 (es) Maria Luisa Arnal Purroy: El habla de la Baja Ribagorza Occidental: Institución Fernando el Católico, 1998, pp 306-317
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 Chabier Lozano Sierra y Ánchel Loís Saludas Bernad, Aspectos morfosintácticos del belsetán (aragonés del valle de Bielsa), Zaragoza, Gara d'Edizions-CEDESOR-Concello de Bielsa-Institución "Fernando el Católico". 2005, p 60-63
- ↑ (an) "Libro de los Emperadors"
- ↑ *(es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas, Zaragoza, Gara d'Edizions-Institución Fernando el Católico (2003). p 148
- ↑ 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978, p 31, p 419
- ↑ [1] Documentación medieval de la Corte del Justicia de Ganaderos de Zaragoza: y, Ordinaciones de la Casa de Ganaderos de Zaragoza del año 1511, Número 21. Institución "Fernando el Católico", 1995
- ↑ 7,0 7,1 7,2 (es) Chabier Lozano Sierra, Ánchel Loís Saludas: Aspectos morfosintácticos del belsetán, 2005, Gara d'Edizions, p 102.
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (es) Segura, J.J.. Hacia una clasificación sintactica de los verbos en aragonés. Estudios y Rechiras Arredol d'a Luenga Aragonesa y a suya Literatura. Autas d'a I Trobada. Instituto d'Estudios Altoaragoneses. Publicacions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa. Uesca, 1999, ISBN 84-8127-038-5
- (es) BARCOS, Miguel Ánchel, El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007.ISBN 978-84-8094-058-0
- (es) Chabier Lozano Sierra, Ánchel Loís Saludas: Aspectos morfosintácticos del belsetán, 2005, Gara d'Edizions.
- (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN978-84-8094-061-0.
- (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses (1999).
- (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003.
- (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978.
- (es) Mascaray Sin, Bienvenido: Vocabulario del habla de Campo (Ribagorza, Huesca). Xordica Editorial, 2014.
Os pronombres adverbials derivaus d'INDE en aragonés y atras luengas romances | ||
---|---|---|
en aragonés | en catalán | en francés | en italiano | en occitán |