Tartışma:Hüma kuşu
Konu ekleVikiproje Mitoloji | (C-sınıf, Az-önem) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Vikiproje İran | (C-sınıf, Az-önem) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Burası Hüma kuşu adlı madde üzerindeki değişikliklerin konuşulduğu tartışma sayfasıdır. Maddenin konusunun genel olarak tartışıldığı bir forum değildir. |
|||
|
Adil kullanım
[kaynağı değiştir]Dosya:Iran Air logo.svg'de sorun var. Öncelikle şeklen sorunludur ve silinmeye yol açılır. Bunun dışında logonun adil kullanım kapsamına girip girmemesi konusunda resimlerle ilgilenen kullanıcılara sorarsan iyi olur. Takabeg ileti 03:45, 3 Ağustos 2009 (UTC)
"madde ile bir ilgisi yok" diya yazdın. Fakat uçağın kuyruğuna bakın. Ve kötü duruyor olabilir de bu tercih meselesi. Uçağın resmi kamu malı olarak yüklendiği için telif sorunu yok. Logo silinse de o kalır. Garantili yani. Gereken bilgi de aktarılmış oluyor. Takabeg ileti 03:56, 3 Ağustos 2009 (UTC) Telif sorunu yok. Burada amaç bu hava yolunun logo olarak griffon yorumlu hüma kuşu kullandığını belirtmek, Logonun bu hali ile de bu sağlanıyor. Diğer resim, uçak modelini vurguluyor, logo arka planda kalıyor. İran hava yolları maddesi açılınca ona konsa daha iyi olur.Altaz 04:51, 3 Ağustos 2009 (UTC)
Iran Air ve HOMA
[kaynağı değiştir]İran Hava Yollarının Farsçası هواپیمائی جمهوری اسلامی ایران. Havāpeimāī-ye Mellī-ye Irān yani. Bunun kısaltması H + M + A (Iran'ın I'sinin A harfi) ve bu maddede anlatılan Hüma'nın Farsçası olan HOMA. İran Hava Yolları iki manada HOMA oluyor. Takabeg ileti 04:02, 3 Ağustos 2009 (UTC)
Yani hem هما / Homā hem de HOMA. Reklam olmasın da İran Hava Yollarının HOMA grubu var. Mesela Homa Turizm. Umarım şimdi İran Hava Yolları'nın kısaltmasının HUMA olmadığını ve HOMA olduğunu anlamışsındır. Takabeg ileti 04:06, 3 Ağustos 2009 (UTC)
Benim dediklerimi tekrar etmişsin ama anlamadığın şey Hüma'nın Farsçası Homa deği o Farsçasının İnglizce okunuşu. Yani Türkçe wikide bu İngilizce kısaltma geçersiz oluyor. Türkçe'de [1][2] Aynı şekilde هما zaten Arapça yazılış, okunuşu bizim okuduğumuz gibi. Yani arapça yazıp ardından garip bir okunuş yazmak gereksiz ve yanlıştır. Hem bunlar standart değildir. Belki standart için IPA fonetik sembolleri vb. kullanılabilir ama onu da ayrıca belirtmek gerekir, yani Arapça diye belirttikten sonra Latin harfleri ile yazmanın bir mantığı yok. Altaz 04:51, 3 Ağustos 2009 (UTC)
Farsça'nın sadece İngilizcede değil, Farsça'da da Homa diye okunur. Ben müşterisiyim :)) Yine de HOMA'nın Türkçeye uygurulmuş şeklinin Huma olduğu da eklenebilir. Takabeg ileti 04:55, 3 Ağustos 2009 (UTC)
Tamam da bunların hepsi İran hava yolları maddesi açılıp oraya konulmalı. Burada Türkçe wikide Arapça'da Farsça'da şöyle okunur gibi açıklama kullanımı yok zaten. Mesela Çince yazısının yanına Türkçe'de şöyle okunur diye yazılmıyor. Anca Latin harflerine şu şekilde yazılıyor denitor, ki bunun içinde yine statndart bir dönüştürme mevcut. DİKKAT yine sadece yazılış, okunuş değil. Okunuş için dediğim gibi IPA vb. standart var ama bunu da wikide kullanmak külfetli ve gereksiz. Altaz 05:02, 3 Ağustos 2009 (UTC)
İran Hava Yolları maddesine de konulacaktır. Çince yazının Türkçe'de şöyle okunur diye yazılıyor. Ses dosyası varsa o da ekleniyor. Takabeg ileti 05:24, 3 Ağustos 2009 (UTC)
HOMA'nın Türkçeye uygurulmuş şekli olmayıp kaynaklarda (bkz. verilen İRAN HAber Ajansı) Türkçe'de kullanılan şeklidir. Aksi taktirde HOMA için de İngilizce'ye uydurulmuş şekli olduğu eklenmelidir. Ama İngilizce wiki olmayıp Türkçe olduğu için gereksizdir. Burada amaç madde başlığında geçen şekli ile şirket kısaltmasının ve logonun Hüma kuşunu çağrıştıyor olmasıdır. Diğer ayrıntılı tartışmaların yeri açılacak olan İran Hava yollarıdır. Şahsen ben bu maddeyi sizden acil olarak beklemekteyim, hewm yeri gelmiş, hem müşterisi olma durumu :)Altaz 05:28, 3 Ağustos 2009 (UTC)
Farsça okunuşu
[kaynağı değiştir]Farsça okunuşu niye ısrarla kaldırıyorsun ? Kullanıcılar ve okurlar arasında Farsça bilmeyen ve harflerini okuyamayanlar muhakkak vardır. Okunuşu هما Homā 'dır. Farsça olsun Arapça olsun. Rusça da öyle. Popüler sayılmayan dillerdeki karşılığı eklerken okunuşunun da eklenmesi lazım. Takabeg ileti 05:06, 3 Ağustos 2009 (UTC)
Gerekçeleri birkaç kez sıraladım: 1- Yazılan sadece Farsça olmayıp Arapça'daki de halidir ve YAZILIŞtır, okunuş değil 2- Bildiği kadarı ile Farsça veya Arapça'da LAtin harfi kullanılmamaktadır. 3-Verilen okunuş standart phonetik alfabesi ile yapılmamaktadır. 4- Vikide Kore, Japon, Kril vb. dillerin nasıl seslendirildiğini verme gibi bir uygulama yoktur. 5- Seslendirmeler bazen bunların yanına küçük ses kaydı eklenerek gösterilmektedir. 6- Okunuşun seslendirmenin phonetize edilmesi için standart IPA vb. sistemler kullanılmalıdır, ama bu Türkçede yaygınlaşmamıştır. 7- Konu için ek bir anlam ifade etmemektedir. Altaz 05:28, 3 Ağustos 2009 (UTC)
- Korece, Japonca ve diğerler ile ilgili maddelere göz atın. Vikipedi bir sözlük olmadığı için her dilleri eklenmez. Fakat önemli olanlar eklenir. Ve sadece harflerin eklenmesi anlamsız olduğu için IPA, ses dosyası, yazıldığı gibi (okunan dillerde ise translit. yeterli.) kullanarak okurlara okunuşunu dahil olmak üzere doğru bilgileri elimizden geldiği kadar aktarmaya çalışıyoruz. Takabeg ileti 05:36, 3 Ağustos 2009 (UTC)
Birde gerçek hayatta HUMA dersek ne olduğu anlaşılmaz. HOMA dediğimizde karşımızdakiler demek istediğimizin İran Hava Yolları olduğunu anlarlar. Bu durum hüma kuşunun Farsçası olan homa için de geçerli. Vikipediye "faydasız bir ansiklopedi" demesinler. Takabeg ileti 05:41, 3 Ağustos 2009 (UTC)
REsmin Yeri
[kaynağı değiştir]Lodonun kaynaklar arasına konması yanlış. Konu bütünlüğü açısından metin içerisinde olmalı. Altaz 05:30, 3 Ağustos 2009 (UTC)
- Yukarıda daha kötü görünüyor maalesef. Uaçak resminin bulunmuş olduğu yer orası yani. Takabeg ileti 05:32, 3 Ağustos 2009 (UTC)
- Ben de kötü durmuyor, çözünürlükle ilgili olsa gerek. Ancak kaynaklar arasında değil metin içerisinde olmalı. Altaz 05:39, 3 Ağustos 2009 (UTC)
havayolu logosu
[kaynağı değiştir]- bu logonun bu maddede işi var mıdır gerçekten? bir sürü kuş maddesinde birer havayolu logosu görmek zorunda kalabiliriz eğer böyleyse. --ki bl 07:54, 3 Ağustos 2009 (UTC)
- Madde içerisinde anlatılmaya çalışıldı. HUMA'nın hem madde ile aynı adı taşıyacak şekilde havayolunun kısaltılmasını teşkil etmesi ve anlama uygun şekilde bir logo seçilmiş olması maddeye eklenmesini anlamlı kılyor. Bu durumda başka havayolu yok sanırım; İran'dan bir tane çıktığına göre en fazla bir de Türkiye'den ya da Hindistan'dan çıkabilir. Hava Ulaşım M Aracısı vb :P Altaz 10:49, 3 Ağustos 2009 (UTC)
- Logo adil kullanım ihlali oluşturduğundan kaldırıldı. Zira logo görüntüleri ancak ilgili organizasyonu, ürünü veya şirketi tanımlamak amacıyla kullanılabilir. --Yabancımsj 18:34, 3 Ağustos 2009 (UTC)