Tataramon na Ainu
Ainu | |
---|---|
アイヌ・イタㇰ Aynu=itak | |
Pagsayod | [ˈainu iˈtak] |
Subong sa | Hapon |
Rehiyon | Hokkaido, kaidto Rusya |
Subong | 15,000 na mga tawo nin Ainu sa Hapon (mayóng petsa)[1] |
Subong na mga parataram | 10 (2007)[2] |
Katakana (sa ngunyan), Latin (sa ngunyan), Siriliko (Rusya, obsolete) | |
Mga kodigo nin tataramon | |
ISO 639-3 | ain |
Glotologo | hokk1243 |
ELP | Ainu (Japan) |
Historically attested range of the Ainu (solid red) and suspected former range (pink) based on toponymic evidence (red dots) [Vovin 1993], Matagi villages (purple dots), and Japanese isoglosses | |
An tataramon na Ainu (/ˈaɪnuː/;[3] Ainu: アイヌ・イタㇰ Aynu=itak; Hapones: アイヌ語 Ainu-go) saróng tataramon na pigtataram kan mga miembro kan etnikong grupo na Ainu sa norteng isla nin Hapones kan Hokkaido.
Hasta kan ika-20 siglo, pigtataram man an mga tataramon na Ainu sa enterong kabangâ na Sur kan isla kan Sakhalin dangan mga sararadit na numero nin mga tawo sa mga isla nin Kuril. Igwa ining tolóng mayoriyang mga diyalektos[4] kaiba an 19 iba pang mga diyalektos kan mga tataramon na Ainu. Sa Hokkaido lang na mga barayti an nakaligtas, an huring parataram kan Ainu na Sakhalin, nagadan kan 1994. Naghihingagdan na an Ainu na Hokkaido, dawa magkapirang mga pigsagibo na gibuhon tanganing mabuhay ini. Naggibo nin desisyon an gobierno kan Hapon na tanggapon an Ainu bilang katutubó kadtong Hunyo 2008.[4] Sa ngunyan, nagpapatindog an gobierno kan Hapon nin pasilidad na pigdedekar tanganing mapreserbar an kulturang Ainu, kabali an tataramon.[5]
Mayong pankagabsang pagtanggap an Ainu sa panhenealokikal na relasyon sa arinman na iba pang pamilya nin tataramon.
Hilingon man
[baguhon | baguhon an source]- Musikang Ainu
- Kannari Matsu
- Kyōsuke Kindaichi
- Bronisław Piłsudski
- Mga tataramon na Austronesyo
- Mga tataramon na Austro-Tai
- Mga tataramon na Haponiko
Mga Talá
[baguhon | baguhon an source]- ↑ Plantilya:E08
- ↑ D. Bradley, "Languages of Mainland South-East Asia," in O. Miyaoka, O. Sakiyama, and M. E. Krauss (eds), The vanishing languages of the Pacific Rim, Oxford: Oxford University Press (2007), pp. 301–336. .
- ↑ Laurie Bauer, 2007, The Linguistics Student’s Handbook, Edinburgh
- ↑ 4.0 4.1 Martin, K. (2011). Aynu itak. On the Road to Ainu Language Revitalization. Media and Communication Studies. 60: 57-93
- ↑ Lam, May-Ying (27 July 2017). "Perspective | 'Land of the Human Beings': The world of the Ainu, little-known indigenous people of Japan". Washington Post. Retrieved 2017-10-07.
Mga Toltolan
[baguhon | baguhon an source]- Bugaeva, Anna (2010). "Internet applications for endangered languages: A talking dictionary of Ainu". Waseda Institute for Advanced Study Research Bulletin 3: 73–81.
- Lewis, M. Paul; Gary F. Simons; Charles D. Fennig, eds. (2015). Ethnologue: Languages of the World (18th ed.). Dallas, Texas: SIL International.
- Refsing, Kirsten (1986). The Ainu Language: The Morphology and Syntax of the Shizunai Dialect. Aarhus: Aarhus University Press. ISBN 87-7288-020-1.
- Refsing, Kirsten (1996). Early European Writings on the Ainu Language. London: Routledge. ISBN 0-7007-0400-0.
- Shibatani, Masayoshi (1990). The Languages of Japan. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-36918-5.
- Tamura, Suzuko (2000). The Ainu Language. Tokyo: Sanseido. ISBN 4-385-35976-8.
Mababasa pa lalo
[baguhon | baguhon an source]- John Batchelor (1905). An Ainu-English-Japanese Dictionary, including A Grammar of the Ainu Language (2, reprint ed.). Tokyo: Methodist Publishing House; London, Kegan Paul, Trench, Trübner & Co. p. 525. Retrieved March 1, 2012. (Digitized by the University of Michigan December 8, 2006)
- Basil Hall Chamberlain; John Batchelor (1887). Ainu grammar. Tokyo: Imperial University. p. 174. Retrieved March 1, 2012. (Digitized by Harvard University November 30, 2007)
- John Batchelor (1897). 聖書・新約: アイヌ. Yokohama Bunsha. p. 706. Retrieved March 1, 2012. (Harvard University) (Digitized October 8, 2008)
- John Batchelor (1896). 聖書・新約: アイヌ. Yokohama Bunsha. p. 313. Retrieved March 1, 2012. (Harvard University) (Digitized October 8, 2008 )
- British and Foreign Bible Society (1891). St Mark, St Luke and St John in Ainu. London: British and Foreign Bible Society. p. 348. Retrieved March 1, 2012. (Harvard University) (Digitized June 9, 2008)
- Kyōsuke Kindaichi (1936). アイヌ語法概說. 岩波書店. p. 230. Retrieved March 1, 2012. (Compiled by Mashiho Chiri) (University of Michigan) (Digitized August 15, 2006)
- Miyake, Marc. 2010. Is the itak an isolate?
Mga Panluwas na Takod
[baguhon | baguhon an source]An pagpupurbar nin Tataramon na Ainu kan Wikipedia sa Wikimedya Inkubator |
An Wikivoyage igwang saróng giyang panbiyahe para sa Ainu phrasebook. |
- Literature and materials for learning Ainu Archived 2008-09-17 at the Wayback Machine.
- The Book of Common Prayer in Ainu, translated by John Batchelor, digitized by Richard Mammana and Charles Wohlers
- Institute for the Study of Languages and Cultures of Ainu in Samani, Hokkaido
- A Grammar of the Ainu Language by John Batchelor
- An Ainu-English-Japanese Dictionary, including A Grammar of the Ainu Language by John Batchelor
- "The 'Greater Austric' hypothesis" by John Bengtson (undated)
- Ainu for Beginners by Kane Kumagai, translated by Yongdeok Cho
- (Hapones) Radio lessons on Ainu language presented by Sapporo TV Archived 2005-01-05 at the Wayback Machine.
- (Hapones) Ainu word list( Archived 2009-05-20 at the Wayback Machine. 2009-10-24)
- A talking dictionary of Ainu: a new version of Kanazawa's Ainu conversational dictionary, with recordings of Mrs. Setsu Kurokawa