Thảo luận:Lentetuin
Thêm đề tàiGiao diện
Bình luận mới nhất: 4 năm trước bởi DHN trong đề tài Tên bài
Một tin tức có liên quan đến Lentetuin đã xuất hiện trên Trang Chính Wikipedia trong mục Tin tức vào ngày 5 tháng 4 năm 2020. Nội dung như sau:
|
Lượt xem trang hàng ngày của Lentetuin | |
Biểu đồ lẽ ra sẽ được hiển thị ở đây nhưng biểu đồ thống kê truy cập hiện đã tạm ngưng hoạt động.
Trong lúc chờ được kích hoạt lại, xem biểu đồ thống kê trực quan tại pageviews.wmcloud.org
|
Bài này có chứa một bản dịch của The Parsonage Garden at Nuenen từ en.wikipedia. (60040624 và các phiên bản sau đó.) |
Tên bài
[sửa mã nguồn]Tác giả của tác phẩm là người Hà Lan; nên dùng tên tiếng Hà Lan hay dịch ra tiếng Việt thay vì tiếng Anh. NHD (thảo luận) 18:25, ngày 2 tháng 4 năm 2020 (UTC)
- DHN Bên enwiki ghi tiếng Hà Lan là De pastorie in Nuenen, trong khi bên tiếng HL gọi là Lentetuin, de pastorietuin te Nuenen in het voorjaar (hình như dịch ra là Vườn mùa xuân, vườn nhà mục sư ở Nuenen vào mùa xuân ?). Vậy nên chọn cái nào? —Trongnhan (Thảo luận) 00:50, ngày 3 tháng 4 năm 2020 (UTC)
- @Tran Trong Nhan: Hình như De pastorie in Neunen chỉ một tác phẩm khác. Tôi thấy tên bên nl.wiki là chính xác. NHD (thảo luận) 01:20, ngày 3 tháng 4 năm 2020 (UTC)
- DHN Vậy đổi tên bài theo nlwiki là Lentetuin, de pastorietuin te Nuenen in het voorjaar ? Nếu dịch sang tiếng Việt thì lại không thể chính xác bằng tên nguyên tên gốc được, mặc dù tiếng Việt sẽ dễ hiểu hơn tiếng Hà Lan rất nhiều :D —Trongnhan (Thảo luận) 02:00, ngày 3 tháng 4 năm 2020 (UTC)
- P/S. Cảm ơn bạn đã phát hiện và sửa lỗi giúp một vài chỗ, đặc biệt là bản dịch tiếng Việt ghi sai tên địa điểm thành "Nuene" thay vì "Nuenen". Lỗi đó do tôi tham khảo tên gọi tiếng Việt ở bài báo này nhưng quên kiểm tra lại từng chữ họ viết (tiếng Anh họ ghi đúng nhưng dịch ra tiếng Việt thành sai). Báo chí Việt Nam viết lỗi quá. —Trongnhan (Thảo luận) 13:08, ngày 3 tháng 4 năm 2020 (UTC)
- DHN Vậy đổi tên bài theo nlwiki là Lentetuin, de pastorietuin te Nuenen in het voorjaar ? Nếu dịch sang tiếng Việt thì lại không thể chính xác bằng tên nguyên tên gốc được, mặc dù tiếng Việt sẽ dễ hiểu hơn tiếng Hà Lan rất nhiều :D —Trongnhan (Thảo luận) 02:00, ngày 3 tháng 4 năm 2020 (UTC)
- Tôi nghĩ dùng tên ngắn gọn bằng tiếng Hà Lan (vườn mùa xuân) cũng được. Trong bài đã có nhắc đến các tác phẩm trùng tên. NHD (thảo luận) 17:24, ngày 3 tháng 4 năm 2020 (UTC)
- @Tran Trong Nhan: Hình như De pastorie in Neunen chỉ một tác phẩm khác. Tôi thấy tên bên nl.wiki là chính xác. NHD (thảo luận) 01:20, ngày 3 tháng 4 năm 2020 (UTC)