Verbos irregulars acabaus en -ducir
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Verbos irregulars en aragonés |
Acabaus en -iar (no freqüentativos) |
Os verbos irregulars acabaus en -ducir son derivaus de verbos latinos derivaus de DUCERE y presentan diferents trazas d'irregularidat derivadas d'a presencia d'a sonorización d'a C xorda oclusiva intervocalica latina u d'a palatalización d'a C en as silabas CE, CI. A irregularidat d'estos verbos ye pareixida a la d'o verbo decir/dicir. Tamién influyen o pareixiu con a terminación de verbos d'a tercera conchugación como nocir y as conchugacions incoativas en -eixer y en -ir. No bi n'ha estudios profundos sobre esta clase de verbos irregulars, ni dende a filolochía tradicional espanyola ni dende a filolochía que estudia l'aragonés como una luenga romanica. L'academia de l'aragonés considera que son verbos irregulars que actualment siguen o modelo de lucir y que en aragonés medieval teneban formas diferents en o present d'indicativo, en o present de subchuntivo y tamién en o participio y o pasau perfecto simple fuertes.
Verbos d'este modelo son:
- aducir, conducir (muito frecuents en o lexico propio d'os textos medievals), circumducir, introducir, deducir, inducir, reducir, traducir, producir, reproducir y tecnicismos cientificos prou modernos como subducir y obducir.
Infinitivo
[editar | modificar o codigo]Estos verbos presentan un infinitivo acabau en -ir, por lo que perteneixen a la tercera conchugación aragonesa, encara que deriven d'o verbo latino DŪCERE acabau en -ERE, d'a tercera conchugación latina. A palabra latina DŪCERE ye relacionada con a palabra duque, que tamién deriva d'a radiz indoeuropea *dewk-. Tamién derivan d'esta radiz indoeuropea as palabras anglesas tow y team.
En benasqués como ye natural estos verbos presentan una pronunciación seseyada y sin -r final: /condusí-se/ y /redusí/ por eixemplo.[1] Esta parla de transición n'este aspecto s'alinia con l'aragonés y muestra un comportamiento diferent d'o catalán con o que muga, que pierde a consonant intervocalica por o que fa a estos verbos: conduir, reduir.
Participio
[editar | modificar o codigo]Ye bien documentau l'uso medieval de participios fuertes -eito como adueito, indueito, u redueitos como aduito, conduito, que tienen una continación en benasqués: conduta. Resto d'este uso de participio en -ueito tenemos a forma mezcliza doecho (con trazas evolutivas castellanas -it- > -ch-) en Echo, Aragüés de lo Puerto y Embún, que ye una part d'un aladro caracteristica d'o viello aladro romano.[2] As formas regulars en -ido son tamién bien documentadas en aragonés medieval y en aragonés actual corresponden a la forma mes arcaica -ito de l'aragonés central y -iu de l'aragonés cheneral.
Present d'indicativo
[editar | modificar o codigo]En aragonés medieval ye
Present d'indicativo |
Adugo[3] |
Aduzes |
Aduze |
Aduzimos |
Aduzid(e)s |
Aduzen |
S'escriben con -z- en aragonés medieval como plazer y fizo talment indicando una pronunciación sonora.
En aragonés actual se conchugan d'una traza influita por o castellano
Present d'indicativo |
Conduzco |
Conduces |
Conduce |
Conducimos |
Conduciz |
Conducen |
Pasau perfecto simple
[editar | modificar o codigo]En aragonés medieval se troban cuasi siempre as formas correspondients a los pasaus fuertes con xe: él aduxo; d'a mesma traza se forma l'imperfecto subchuntivo: aduxies. No bi ha estudios que confirmen a persistencia d'estas formas actualment en l'Alto Aragón, pero podrían existir en o semontano pirenenco u Prepireneu d'una traza castellanizada como as formas dihe, dihes y diho d'o verbo dicir y as formas trúhes, trúho d'o verbo trayer. En o Libro d'el Trasoro amaneix conduzió.
Present de subchuntivo
[editar | modificar o codigo]En aragonés medieval ye
Present de subchuntivo |
Aduga |
Adugas |
Aduga |
Adugamos |
Adugad(e)s[4] |
Adugan |
En aragonés actual se conchugan d'una traza influita por o castellano
Present de subchuntivo |
Conduzca |
Conduzcas |
Conduzca |
Conduzcamos |
Conduzcaz |
Conduzcan |
Futuro simple
[editar | modificar o codigo]L'aragonés medieval presenta formas regulars sobre l'infinitivo (aduzirá) y formas con sincopa (adurán).
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978. p 269, p 419
- ↑ (es) KUHN, Alwin, El Dialecto Altoaragonés (traducción de l'orichinal de 1935); Xordica Editorial. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-96457-41-6
- ↑ (an) Cronica de los Conquiridors
- ↑ (es) María Bonet Donato: La Orden del Hospital en la corona de Aragón: poder y gobierno en la Castellanía de Amposta (ss. XII-XV) Volumen 22 de Biblioteca de historia, Consejo Superior de Investigaciones Científicas (España). Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1994 [1]
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (es) Max Gorosch: El Fuero de Teruel; Estocolmo, 1950.
- (es) Javier Terrado Pablo: La Lengua de Teruel a fines de la Edad Media. Instituto de Estudios Turolenses, 1991.
- (es) SAROÏHANDY, Jean-Joseph, Misión lingüística en el Alto Aragón (compilazión de materials ineditos dende 1906); Xordica Editorial. Zaragoza, 2005. ISBN 84-96457-06-0.
- (es) BARCOS, Miguel Ánchel: El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago. Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007.ISBN 978-84-8094-058-0
- (es) María Pilar Benítez: L'Ansotano. Estudio del habla del Valle de Ansó. Gobierno de Aragón, 2001.
- (an) Chusé Lera Alsina: Aplego. Diccionario de Resistencia y Gramática sobre lo cheso. Massanas gràfiques. 2004.
- (es) Chabier Lozano Sierra, Ángel Lois Saludas Bernad: Aspectos morfosintácticos del belsetán, 2005, Gara d'Edizions, pp 103–105.
- (es) Lozano, Ch.: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010.
- (es) Brian Mott: El Habla de Gistain. Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989.
- (es) Fernando Blas Gabarda, Fernando Romanos Hernando: Diccionario aragonés: chistabín-castellano (Val de Chistau). Colección Ainas. Gara d'Edizions, 2008.
- (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses, (1999).
- (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003.
- (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978.
- (es) Mascaray Sin, Bienvenido: Vocabulario del habla de Campo (Ribagorza, Huesca). Xordica Editorial, 2014.
- (es) María Luisa Arnal Purroy: El habla de la Baja Ribagorza Occidental. Institución Fernando el Católico, 1998.