Vimānavatthu
Vimānavatthu | |
---|---|
Jenis | Kitab kanonis |
Induk | Khuddaka Nikāya |
Komentar | Vimānavatthu-aṭṭhakathā (Paramatthadīpanī) |
Pengomentar | Dhammapāla |
Singkatan | Vv |
Sastra Pāli |
Tipiṭaka Pāli |
---|
Buddhisme Theravāda |
Bagian dari seri tentang |
Buddhisme Theravāda |
---|
Buddhisme |
Kitab Vimānavatthu (Pali untuk "Cerita Wisma"; disingkat Vv) merupakan kitab suci Buddhisme Theravāda, kitab keenam dalam Khuddaka Nikaya dalam Tripitaka Pali. Nama kitabnya dalam bahasa Pali biasa diterjemahkan sebagai heavenly abodes' atau divine mansions' dalam bahasa Inggris.[1] Kitab Vimānavatthu berisi antologi dengan 83 cerita pendek yang ditulis dalam bentuk syair, dibagi dalam tujuh bab atau vagga. Setiap cerita menjelaskan kehidupan dan perbuatan karakter-karakter yang telah terlahir di alam surgawi, di "Wisma", karena kebajikan mereka.[1]
Susunan
[sunting | sunting sumber]Setiap cerita dalam Vimānavatthu mengikuti pola yang sama, menggunakan kerangka cerita tentang murid Buddha, Mahāmoggallāna, yang bertanya kepada seorang dewa tentang alasan mereka tinggal di alam surgawi. Dewa tersebut kemudian menceritakan perbuatan baik mereka di kelahiran sebelumnya yang menyebabkan mereka terlahir kembali di alam-alam surgawi.[1]
Kitab ini umumnya dianggap oleh berbagai cendekiawan sebagai tambahan belakangan ke dalam set Tripitaka Pali, kemungkinan satu dari beberapa kitab yang ditambahkan terakhir ke bagian Khuddaka Nikāya sebelum Kanon tersebut dikukuhkan.[1] Beberapa cerita dalam kitab Vimānavatthu mungkin bersumber dari kitab-kitab Buddhis masa awal, beberapa teksnya ditulis dalam pola kebahasaan kuno metrum Arya dan beberapa teks lainnya kemungkinan menggambarkan penulisan ulang dari cerita-cerita kuno, termasuk cerita-cerita yang diambil dari koleksi Jātaka.[1] Isi dari kitab ini sangat mirip dengan suatu bagian dari kitab Mahāvastu, juga fragmen-fragmen teks aliran Sarvāstivāda dalam kitab Kṣudrakāgama (paralel Khuddaka Nikāya) bernama Vimānāvadāna, yang menandakan bahwa kitab tersebut berasal dari sumber koleksi yang lebih tua.[1]
Narasi-narasi yang digunakan dalam kitab Vimānavatthu dan kitab Petavatthu, susunan teks yang mirip, diperluas menjadi narasi dalam tradisi kitab komentar (aṭṭhakathā) dan menjadi sumber materi diskursus (sutta) yang populer.[2] Koleksi tersebut secara keseluruhan mungkin disusun untuk upasaka-upasika, dan menyajikan pandangan yang cenderung sederhana tentang karma dengan penjelasan tentang perbuatan baik yang membuahkan kelahiran kembali yang menjanjikan.[1] Akan tetapi, banyak dewa menyesalkan bahwa mereka tidak menjadi lebih baik di alam itu, dan tidak mencapai Nirwana.
Terjemahan
[sunting | sunting sumber]Bahasa Inggris
[sunting | sunting sumber]- "Stories of the mansions", tr Jean Kennedy, dalam Minor Anthologies of the Pali Canon, volume IV, edisi pertama, 1942
- "Stories of the mansions", tr I. B. Horner, dalam Minor Anthologies IV, edisi kedua, 1974, Pali Text Society[1], Bristol
- Dalam Vimana Stories, tr Peter Masefield, 1989, Pali Text Society, Bristol; terjemahan dari kitab komentar, dengan syair-syair yang disematkan; versi terjemahan pilihan PTS
Lihat pula
[sunting | sunting sumber]Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ a b c d e f g Norman, Kenneth Roy (1983). Pali Literature (dalam bahasa English). Wiesbaden: Otto Harrassowitz. hlm. 70-71. ISBN 3-447-02285-X.
- ^ Skilling, Peter. "Scriptural Authenticity and the Śrāvaka Schools: An Essay towards an Indian Perspective." The Eastern Buddhist, vol. 41, no. 2, 2010, pp. 1–47. JSTOR, www.jstor.org/stable/44362554. Accessed 25 Feb. 2020.
Pranala luar
[sunting | sunting sumber]- Entri "Vimāna," dalam Pali-English Dictionary oleh Pali Text Society (1921-25)
- Sutta pilihan dari Vimānavatthu (dari situs Access to Insight)
- Terjemahan lengkap bahasa Inggris dari kitab Vimānavatthu oleh Y.M. Gnanananda Thero