Vita:Przsevalszkij-ló
Új téma nyitása
Ebből a szócikkből szerepelt érdekesség a kezdőlapon a következő szöveggel: Tudtad-e, hogy…
|
Taki
[szerkesztés]Tisztelt wikipédisták!
Kérem a magyar wikipédistákat, hogy vizsgálják meg, hogy valóban ez a Przewalski-ló-e az ismertebb neve ennek a lófajtának, mivel legtöbbször taki, azza a mongol alakban előfordulva találkoztam vele magyar forrásokban. Mivel véleményem szerint a szócikket át kellene nevezniük.
Honyeczki Gilda
– Aláíratlan hozzászólás, szerzője 82.131.220.186 (vitalap | szerkesztései) 2009. március 5., 20:55
A faj helyes magyar neve Przsevalszkij-ló, hiszen Nyikolaj Mihajlovics Przsevalszkijról, a felfedezőjéről nevezték el latinul (és angolul is). Nevének angol transzliterációját örökítette meg a tudományos név, de semmi indoka a magyar név esetében annak, hogy az angol transzliterációt vagy a lengyel írásmódot kövessük, nem beszélve arról, hogy az angol nyelvben is többféle átírás létezik a tudós nevével kapcsolatban. Bár nemzetiségét tekintve lengyel családból származott, de Szmolenszkben született és orosz felfedezőként tevékenykedett, így teljesen indokolt a tudós cirill betűs nevének magyar transzliterációja, ezt a Wikipédia szócikke is követi. Ezek után a faj nevének írásmódját is ésszerű módon a tudós nevének magyar írásmódját követve kell(ene) írnunk.
– Aláíratlan hozzászólás, szerzője 80.98.148.147 (vitalap | szerkesztései) 2009. június 26., 15:39
Egyéb próbálkozások a Przsevalszkij-ló feltámasztására
[szerkesztés]Tudomásom szerint a San Diego-i Állatkert vadasparkjában is találhatóak. [1] --Kicsit vita 2009. szeptember 30., 00:45 (CEST)
Az angol szócikk eléggé félre van fordítva. (És még egy elírás is van benne...)
[szerkesztés]A következő mondattal van baj: Több tucat Przsevalszkij-lovat engedtek szabadon a csernobili atomkatasztrófa során kiürült területre, mely mostanra elsivatogosodott. Dehogy sivatagosodott el. Semmi köze sincs a kiszóródott radioaktív szennyezőanyagoknak a talaj vízháztartásához, vagy az éves csapadékmennyiséghez. Az angol deserted szó szó jelentése elhagyatott, nem elsivatagosodott...
– Aláíratlan hozzászólás, szerzője 188.143.37.121 (vitalap | szerkesztései) 2013. november 19., 20:13
- Hát ez valóban jó nagy hülyeség volt, ki is szedtem belőle. Gyurika vita 2013. november 19., 20:29 (CET)
Przsevalszkij-ló vagy Przewalski-ló?
[szerkesztés]Kedves Szerkesztők!
Szeretném újranyitni az ázsiai vadló írásmódjáról szóló vitát. Bökönyi Sándor A Przewalski-ló c. könyvének, Magyarul miért Przewalski-ló az ázsiai vadló? c. fejezetében (111-123 o.) alaposan kifejti, miért a Przewalski-ló megnevezés az indokolt magyar szövegekben. A legfontosabb érv - többek között - hogy ezt az írásmódot rögzíti az MTA Magyar Nyelvi Bizottsága és az MTA Állattenyésztési és Takarmányozási Tudományos Bizottsága által elfogadott szabályrendszer (Jávorka L. - Fábián P. - Hőnyi E. (1995). „Az állatfajtanevek helyesírása - szabályok”. Állattenyésztés és Takarmányozás 44 (5), 465-470. o.). Emellett a magyar zoológusok körében szintén a Przewalski-ló írásmód honosodott meg általánosan. Ennek megfelelően kiegészítettem a szócikket a tudományos megnevezés hozzáadásával, és kérem a szerkesztőket, hogy mérlegeljék a szócikk átnevezését, hogy összhangba kerülhessen a tudományos irodalommal.
– Aláíratlan hozzászólás, szerzője 78.131.91.22 (vitalap | szerkesztései) 2020. október 27.21:25
- A képlet egyszerű. Przsevalszkij orosz volt, csak a neve volt lengyel eredetű. Ha orosz volt, akkor a nevét oroszból írjuk át. Ha a neve magyar átírásban Przsevalszkij, a róla elnevezett faj Przsevalszkij-ló. Érdekelne a Przewalski-ló elnevezés logikája vagy a szabály amit követni kellene. A példa nem érdekes. Szabály kell, vagy olyan jegyzék, határozat amelyet kötelező követni.– 𝕾𝖊𝖕𝖚𝖑𝖙𝖚𝖗𝖆𝕻'𝖘.𝖇𝖔𝖝 2023. május 23., 17:27 (CEST)
- A dolog még kacifántosabb. Zaporozsjei kozákok voltak, Perovalszkijok, Báthorytól kaptak lengyel nemességet. Ha a leszármazottjuk az Orosz Birodalomban született, akkor olyan orosz, hogy csak na. Pagony üzenet 2023. május 23., 18:08 (CEST)
Szerintem a képlet nem ennyire egyszerű. A tudományos nevek esetében nem biztos, hogy az elnevezést adó személy nevének szabályos átírása a döntő. A fajok tudományos neve cikkünkben olvasom:
- „A biológiában a fajok mindegyike tudományos nevet visel, amelyet latin névnek, illetve rendszertani névnek is szoktak nevezni. (…) A tudományos nevek használata lehetővé teszi a különféle fajok világszerte egységes, az anyanyelvi eltérésektől független elnevezését.”
Az angol Wikipédia a felfedező nevét Nikolay Przhevalsky-nak, a francia Nikolaï Prjevalski-nak írja, az állatfaj neve mégis egységesen Przewalski's horse, ill. cheval de Przewalski. Gondolom, a latin Equus ferus przewalskii-t alkalmazzák, és nyilván nekünk is azt kéne. A kisbolygók esetében is ez a helyzet: 2250 Stalingrad, 2266 Tchaikovsky, 2071 Nadezhda, (Надежда), 2251 Tikhov (utóbbit Tyihov szovjet akadémikusról (Гавриил Адрианович Тихов) nevezték el. Vagyis nem az oroszból írtuk át a neveket!
Ráadásul – fentiek szerint – a Przewalski-ló írásmód meghonosodott, így hát az oroszból szabályosan átírt alak szerintem itt nem "játszik".
Köszönet a kedves hozzászólónak a bejegyzésért.– Vadaro vita 2023. május 23., 20:31 (CEST)
- Köszönöm én is a hozzászólást, amiből megtudtam, hogy:
- - azért Przewalski-ló mert a faj rendszertani neve ez. A rendszertani név viszont latin és nem magyar.
- - azért mert az angolok és a franciák nem így írják. Rendben, de ott is valószínű akkor keletkezett név amikor Mo.-on és valamilyen oka lehetett annak hogy így maradt fenn. A szerbek meg csehek másképp írják, akkor mi van?
- - a kisbolygóknak nincs magyar neve az állatfajoknak viszont van, nem is tudom, hogy jön ez ide?
- - az hogy a Przewalski-ló alak meghonosodott az sem így igaz, mert kb. annyira honosodott meg mint amennyire sok, régen honos és kiveszett név. Mondjuk mint Torino esetében Turin.
- Ezzel együtt elhiszem, a Przewalski az egy igaz alak, de ehhez kellene egy jegyzék, mint amilyet földrajzi nevek esetében adott ki az azóta likvidált tudóstársaság. 𝕾𝖊𝖕𝖚𝖑𝖙𝖚𝖗𝖆𝕻'𝖘.𝖇𝖔𝖝 2023. május 24., 16:17 (CEST)
- Bocs, de a fentiekből és a megfogalmazásból is látszik ("nem biztos..., nyilván..., szerintem..."), hogy nem vagyok a tudományos nevek átírásának szakértője. Megpróbáltam végiggondolni a konkrét kérdést és a fentiekre jutottam, aminek a lényege (ismétlem): nem biztos, hogy... A kisbolygók elnevezését (tudományos nevek) azért hoztam ide - lehet, hogy rosszul tettem -, mert ott nem (sem) az oroszból szabályosan átírt neveket használtunk/használnak. A "meghonosodott írásmód"-ot nem én állapítottam meg, hanem a fenti hozzászóló, és én átvettem ("elfogadtam"). A témáról nem tudok többet mondani. - Vadaro vita 2023. május 24., 17:54 (CEST)