施约瑟
施约瑟(Samuel Isaac Joseph Schereschewsky,1831年5月21日(或6日)–1906年10月15日)是19世纪美国圣公会派驻中国的一位主教,翻译了北京官话旧约圣经和文理本新旧约圣经,创办了上海圣约翰大学。
生平
[编辑]1831年5月21日(或6日),施约瑟出生在俄罗斯帝国统治下的立陶宛小镇陶拉格,父母都是犹太人。幼年父母双亡,由同父异母的兄长抚养。1848年,施约瑟就讀于日托米尔的拉比学校,1852年进入普鲁士布雷斯劳大学,在那里接触了一批信仰基督教的犹太人。1854年,施约瑟移民到美国纽约,做装运玻璃的工人。1855年4月2日,他在守逾越节晚餐时,决定受浸归信基督耶稣。 1856年,施约瑟就读于宾夕法尼亚州Allegheny市的长老会的西方神学院。由于美北长老会没有批准他到海外传教的请求,在1857年他转入紐约市的圣公会神学院(Episcopal General Theological Sminary)。1859年7月7日,施约瑟被按立为圣公会的会吏。一周以后即启程前往中国上海,成为美国圣公会的一名海外传教士。
施约瑟颇有语言天赋,在上海三年期间(1859年–1862年),他学会了上海话、官话(国语)和文言文。当《北京条约》签订、北京向外国人开放以后,施约瑟立刻请求前往北京。他在北京居留12年之久(1862年–1874年),在传教方面收效甚微,九年中只为三名中国人施行洗礼。不过在1864年他和另外几位传教士(艾約瑟、包約翰、白汉理、丁韙良)组成了北京翻译委员会,着手将圣经翻译成北京官话。由于他精通希伯来文,因此主要负责旧约部分。1872年,北京官话的新約译本完成;1874年,北京官话的旧约译本完成。1878年,英国圣经公会将旧约和新约合并出版,即是北京官话新旧约全书。這部新舊約全書是第一部北京官话聖經,比后来的官话和合本早四十年。1868年,他在北京与英国女传教士 苏珊·M·沃林(1837–1909)结婚,二人后来育有一子一女。
1875年,施约瑟计划在中国创办一所学院,因此他回到美国,进行募捐活动。1877年10月31日,施約瑟在纽约市曼哈頓的恩典堂(Grace Church)被祝圣为圣公会上海传教区的主教(Missionary Bishop of Shanghai)。随后他以上海主教的身份,在1878年7月,前往伦敦参加了普世聖公宗藍柏會議(Lambeth Conference)。
施约瑟回到上海以后,将原来的两所圣公会学校培雅书院和度恩书院合并,着手筹建圣约翰书院(Saint John's College)。1879年,施约瑟主教看中了西郊苏州河转折处的一块面积84亩的土地。这块土地是英国商人、兆丰洋行(H.Fogg & Co.)大班福格(H.Fogg)在1864年买下、所建的私人花园的一部分,已经建成极司非尔路,可通静安寺。1879年4月14日(復活节的次日),举行了学校的奠基仪式;同年9月,圣约翰书院开学,有十名老师(美籍华籍各半),及62名学生,用国语和上海方言授课[1],学习神学、西学、国学。书院共设六年课程,分为预备、神学、学院。
美国圣公会后来在中国的传教活动,主要集中在长江中游地区。1881年夏天,施约瑟主教前往此一带视察教务。8月12日,由于武昌的天气极为炎热,施约瑟严重中暑,痉挛,昏迷不醒达数日之久。8月23日,乘船回上海休养。次后,施约瑟四肢行动不便,連說话也受影响。1882年,施约瑟前往瑞士疗养。1883年,他辞去了美国圣公会主教职务。1886年,他回到美国,居住了9年。圣约翰书院也由卜舫济担任校长。在此期間,施約瑟又將新舊約聖經翻譯為文言文,即施約瑟文理译本。中風之后的施約瑟只有兩個指頭能活動,所以他用這兩指翻譯的聖經又稱文理二指版聖經。
1895年,施约瑟夫妇再度回到上海。由于日本的印刷更有效率,1897年,施约瑟夫妇移居日本东京。1899年和1902年,他的北京官话旧约圣经和文理新旧约圣经先后在东京印行。此后他又准备制作串珠注释版。1906年10月15日,施约瑟因糖尿病而離世,享年75歲。
參考文獻
[编辑]- ^ 1881年学校的英语老师卜舫济牧师(F. L. Hawks Pott)开始完全用英语授课,这是中国首个全英语授课的学校。