Brithenig
Brithenig Brithenig | |
---|---|
Creato da | Andrew Smith nel 1996 |
Contesto | La storia alternativa di Ill Bethisad, in cui si ipotizza che il latino si fosse sostituito al celtico |
Tassonomia | |
Filogenesi | Lingue artificiali Lingue artistiche Lingue alternative Brithenig |
Codici di classificazione | |
ISO 639-2 | art
|
ISO 639-3 | bzt (EN)
|
Linguist List | bzt (EN)
|
Glottolog | brit1244 (EN)
|
Il brithenig è una lingua artificiale creata nel 1996 dal neozelandese Andrew Smith, in seguito introdotta dallo stesso nella storia alternativa di Ill Bethisad, per poterla rendere maggiormente plausibile.
Estratto: Il Padre Nostro:
- Nustr Padr, ke sia i llo gel,
- sia senghid tew nôn,
- gwein tew rheon,
- sia ffaeth tew wolont,
- syrs lla der sig i llo gel.
- Dun nustr pan diwrnal a nu h-eidd;
- e pharddun llo nustr phechad a nu,
- si nu pharddunan llo nustr phechadur.
- E ngheidd rhen di nu in ill temp di drial,
- mai llifr nu di'll mal.
- Per ill rheon, ill cofaeth e lla leir es ill tew,
- per segl e segl.
- Amen.
Il brithenig non fu inventato per essere utilizzato nel mondo reale, come l'esperanto, né per aggiungere nuovi particolari ad un'opera di fantasia, come il klingon per i film e le serie tv di Star Trek. Piuttosto, il brithenig fu progettato per illustrare come il latino volgare si sarebbe potuto evolvere se avesse soppiantato il celtico in Gran Bretagna.
Il risultato è una lingua imparentata al francese, allo spagnolo e all'italiano, pur essendo un prodotto artificiale, che differisce da loro per aver avuto cambiamenti di suono simili a quelli che interessarono il gallese, e parole prese in prestito dall'antico celtico e dall'inglese durante la sua pseudo-storia.
All'interno della comunità delle lingue artificiali il brithenig è molto rispettato, essendo uno degli esempi meglio conosciuti di lingua alternativa. È stato, per quanto sappiamo, la prima lingua artificiale con la quale si è ricavata una lingua storico-naturale per mezzo di un'evoluzione alternativa, e per questo motivo può essere considerato il capostipite del genere.
Simili sforzi per ricavare lingue romanze sono:
- il breathanach (influenzato dall'irlandese [1]; Bein-fheinéath all fhoil de Bhreathanach! = lit. Benvenuto alla foglia di breathanach!)
- il judajca (influenzato dall'ebraico)
- il venedico (influenzato dal polacco)
Voci correlate
[modifica | modifica wikitesto]Collegamenti esterni
[modifica | modifica wikitesto]- (EN) La pagina del Brithenig, su hobbit.griffler.co.nz. URL consultato il 29 maggio 2009 (archiviato dall'url originale il 29 maggio 2009).